Key phrases from the lesson:
อย่ายุ่งกับชั้นได้มั้ย /yâa yûng gàp chán dâai-mái?/
“อย่า /yàa/” is the word we use to make a negative command, or to tell someone not to do something, similarly to English word “DON’T”.
“ยุ่ง /yûng/” in this context means to meddle/to mess with something or someone. This word is used with the preposition กับ /gàp/ with .
ได้มั้ย /dâai-mái/ is question word “can?”
So อย่ายุ่งกับชั้นได้มั้ย /yâa yûng gàp chán dâai-mái?/ in Thai is used for convey the meaning “don’t meddle with me” or “leave me alone”.
You can also use this expression for messing around with things. For example;
อย่ายุ่งกับคอมพิวเตอร์ของผม /yàa yûng gàp computer kăwng pŏm/ Don’t mess with my computer.
อย่ายุ่งกับโทรศัพท์ของชั้น /yàa yûng gàp too-rá-sàp kăwng chán/ Don’t meddle with my phone.
มันไม่ใช่เรื่องของแก /man mâi-châi rûeng kăwng gae/
มัน /man/ means “it”
ไม่ใช่ /mâi-châi/ is a negative form of verb to be
เรื่อง /rûeang/ means “matter”
ของ /kăwng/ means “of”
แก /gae/ means “you” (this pronoun is used with close friends ir someone you know well such as siblings)
This expression means “it is none of your business!”
ไปไกลๆเลย /bpai glai-glai leoi/
ไป /bpai/ means “go to”
ไกล /glai/ means “far away”
เลย /leoi/ is used to emphasis your statement
This phrase is a harsh way to tell someone to leave you alone, or it means “get lost”, “go away!”.
รำคาญ /ram kaan/
This one word is short and sharp, for Thai people this is a strong word. It can hurt someone’s feeling really badly. It means “annoyed”.
ผมรำคาญคุณมาก /pŏm ram-kaan kun mâak/ I am really annoyed by you.
คุณน่ารำคาญมาก /kun nâa ram-kaan mâak/ You are very annoying.
คุณรำคาญมั้ย /kun ram-kaan mái/ Are you annoyed?
ไปเลย /bpai loei/
I finally quit annoying my brother so I said ไปก็ได้ /bpai gâw dâai/ which means “alright I’m leaving”. He liked my decision and responded with ไปเลย /bpai leoi/ which means “yeah! just go!”.
What do you usually say when you are annoyed or angry? If you have any interesting ideas for the future videos please let me know in the comment section below.
YOU MIGHT ALSO LIKE:
VIDEO: How to Forbid & Give Warning
Sylvain GREFEUILLE says
Thanks Kru Mod for this useful lesson. I particularly aprciate this expression I learnt ‘Grot kue gno moho kue ba” Is it possible to choose another pair of sayings or typical expressions in a video to help us sound like thais?
Mod says
Sawatdee ka Khun Sylvain, I will try to find more Thai expressions to make the video in the future.
Koby says
Please, What is different about the pronunciation of far and near ?
Mod says
The word “far” is pronounced with “middle tone”.
The word “near” is pronounced with “falling tone”.
Peter Rees says
Hi Mod
I was taught that “can?” in Thai should be written – ได้ไหม
But in your lesson you put – ได้มั้ย
Which is the correct way to write “dâai-mái” in Thai?
Thanks
Mod says
สวัสดีค่ะคุณปีเตอร์
The word ไหม should be written “ไหม” which is read with rising tone, however in everyday speech this word is pronounced with “้high tone” so it is also common to spell the word the same way it is pronounced มั้ย
I hope this helps.
Tim says
Thanks for the video Kru Mod,
very useful again!!!
I am not sure about using “loei” correctly. I heard it already saying a mother to her little boy.
But is it a rude wording, just for close friends? When is it used in a proper way? (to whom, in what situation, is it more fun or a harsh wording)
Can you explain the use of “loei” more?
Thank You Tim