The Full Name of Bangkok

The real name of Bangkok is the longest city name on Earth.

Bangkok is the capital of Thailand and the largest city in the kingdom. Thai people don’t call this city Bangkok, it is commonly called in Thai กรุงเทพมหานคร “Krung Thep Maha Nakhon”, or just กรุงเทพฯ “Krung Thep”.

When the King Rama I (The founder and the first monarch of the reigning House of Chakri of Siam (now Thailand)) established his new capital on the river’s eastern bank, he named it “กรุงรัตนโกสินทร์อินท์อโยธยา” Krung Rattanakosin In Ayothaya. Later, the King Rama III changed it to “กรุงเทพมหานคร บวรรัตนโกสินท์ มหินทอยุธยา” Krungthepmahanakhon Bawonrattanakosin Mahintharayutthaya. Then the King Rama IV changed it to Bangkok’s current Thai name.

Here is the full name of Bangkok;


 กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์

-: คำอ่านภาษาไทย :-

กรุงเทบมะหานะคอน อะมอนรัดตระนะโกสิน มะหินทรายุดทะยา มะหาดิลกพบ นบพะรัดราดชะทานีบูรีรม อุดมราดชะนิเวดมะหาสะถาน อะมอนพิมานอะวะตานสะถิด สักกะทัดติยะวิดสะนุกำประสิด

Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

The translation


English translation : City of Angels, Great City of Immortals,

แปลไทย : พระนครอันกว้างใหญ่ดุจเทพนคร เป็นที่สถิตของพระแก้วมรกต เป็นนครที่ไม่มีใครรบชนะได้



English translation : Magnificent City of the Nine Gems, Seat of the King,

แปลไทย : มีความงามอันมั่นคงและเจริญยิ่ง เป็นเมืองหลวงที่บริบูรณ์ด้วยแก้วเก้าประการ น่ารื่นรมย์ยิ่ง


อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต / UDOMRATCHANIWETMAHASATHAN AMONPHIMAN – AWA – TANSATHIT/

English translation : City of Royal Palaces, Home of the Gods Incarnate,

แปลไทย : มีพระราชนิเวศใหญ่โตมากมาย เป็นวิมานเทพที่ประทับของพระราชาผู้อวตารลงมา


สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ / SAKKATHATIYAWITSANUKAMPRASIT/

English translation : Erected by Visvakarman at Indra’s Behest.

 แปลไทย : ซึ่งท้าวสักกเทวราชพระราชทานให้พระวิษณุกรรมลงมาเนรมิตไว้



Why is Krung Thep called Bangkok in English?


Nobody knows exactly where the name Bangkok came from. There are four hypotheses why the area is called บางกอก /baang-gawk/;

1. It is believed that the area was the Hog Plum forest in the old time. Hog Plum in Thai is called มะกอก /ma-gawk/. บาง /baang/ is the old Thai term for village, so people called that area บางกอก  /baang-gawk/.

2. There was a record of a priest saying that Bangkok was Thonburi province; บาง /baang/ means บึง /bueng/ meaning ‘swamp’ and กอก /gawk/ means ‘the low land that becomes the highland’.

3. Some people assumed that Bangkok is derived from the Malay word – Benkok meaning ‘bend, curve’ which refers to the curvy river running through Bangkok.

4. Some people assumed that it is derived from the word บางเกาะ /baangkoh/ ; เกาะ Koh means ‘island’ according with the curved Chao Phraya river and some surrounding areas were islands.


Let's keep in touch!

Sign up for my newsletter to stay tuned with the latest news and information. You will also receive my free eBook with 190 Words You Already Know. Just enter your name and e-mail address below to sign up. ☺


15 Responses to The Full Name of Bangkok

  1. michael 04/09/2016 at 16:25 #

    Hello Mod, I have only recently found your ‘LearnThaiwithMod’ on U-tube and Facebook. Your videos are excellent. You and Pear are really a great pair ! Your article about the names of Groongtaep and Bangkok was fascinating. But one thing I noticed in your introduction, you translated มหา (mahaa) as makaa, was that correct? Thanks.

    • Mod 06/12/2016 at 17:11 #

      Thank you for your kind comments about our work. As for “Makaa” it was a typo, thank you for pointing it out for me. I edited it already. 🙂

  2. Paco 04/09/2014 at 16:12 #

    You forgot KTM, Kotomor

  3. Robert Kronberg 03/09/2013 at 01:09 #

    I can see that I still have to work with the Danish translation of Bangkok:

    Englenes By, Den mægtige by, Den udødelige juvel, Verdens hovedstad kronet med ni dyrebare ædelstene, Den glade by, Overvældet af et vældigt kongepalads der er som det himmelske hjem hvor den inkarnerede gud regerer, Grundlagt af Indra og bygget af Vishnukarn.

  4. Dee Mak 17/06/2013 at 19:47 #

    Wow, Kru Mod! Can I use link your article for my Social Studies students. I would want them to summarize the article.

    • Mod 17/06/2013 at 22:06 #

      Sure, you can : )

  5. Allan Wilson 03/06/2013 at 07:30 #

    Normally I hear KRUNG THEP and MAHANAKHON (mahanakhon family always on taxi radios). Reading through the names though I notice many words are recognisable from other parts of the country (and eras). RATTANAKOSIN, AYUTTHAYA, RATRATCHATHANI, BURIROM etc…. Easier to learn than I thought.

  6. J 30/05/2013 at 14:19 #

    Bkk… my favourite and the best city in the world!

  7. Kishoj 30/05/2013 at 13:49 #

    Thank you very much for your information. I have learned a lot from your posts and videos on youtube 🙂

    • Mod 30/05/2013 at 17:02 #

      Thank you for following my post and videos. I am happy to hear that you found them useful in your Thai learning. Hope you continue to follow my lessons in the future as well. 🙂

  8. Men 29/05/2013 at 16:10 #

    Amazing…but why is it called Bangkok in English, and not e.g. ‘Los Angeles’, as that would be closer to the original…

Leave a Reply