If you search for words or phrases that include the word “ใจ jai“, nearly 100 of them if not more, will pop up. Why are there so many? The word ใจ /jai/ means ‘heart or mind‘, and Thai words that the meaning relates to ‘feeling’ or ’emotion’ always has the word ใจ /jai/ in it. As the heart is one of the most important organs in the entire human body, the word ใจ ‘jai’ is also important to learn. : )
I selected 10 words of the heart (would like to do more, but don’t want to bore you) I think they are useful and commonly used in everyday life, and make a story around it (not sure if it is successful 555).
เสียใจ /sĭa-jai/ sad
นอกใจ /nâwk-jai / cheat on someone
ทำใจ /tam-jai/ to control emotion , accept the fact, put up with something
เอาแต่ใจ /ao dtàe jai/ to be self
จริงใจ /jing jai/ to be sincere
เห็นใจ /hěn jai / to feel for someone
เจ็บใจ /jèb jai/ to be indignant
ด่วนตัดสินใจ /dùan dtàt-sĭn-jai/ to jump to conclusions
ใจเย็น /jai yen/ to be calm
เร้าใจ /ráo-jai / to arouse
From the role play, there are two sentences using a ‘although’ pattern;
tŭeng + subject + jà + adjective/verb , dtàe + subject + gâw + adjective/verb
ถึง + ประธาน + จะ + คำคุณศัพท์/คำกริยา , แต่ + ประธาน + ก็ + คำคุณศัพท์/คำกริยา
 ถึงชั้นจะเป็นคนเอาแต่ใจ แต่ชั้นก็จริงใจนะ
tŭeng chán jàbpen kon ao dtàe jai, dtàe chán gâw jing-jai ná
Although I am self-centered, I am sincere.
 ถึงพี่จะไม่หล่อ แต่พี่ก็เร้าใจนะ
tŭeng pîi jà mâi làw, dtàe pîi gâw ráo-jai ná
Although I am not handsome, I rock!
What are the “jai” words you use a lot? : )
Brad Doyle says
Hello Kru Mod
I love your videos, they are very informative. I’m a bit confused however on the use of ชั้น (class, rank, level) for I, instead of ฉัน (I, me, for female), do these two words mean the same?
super job, thank you
I would like to know the difference between กลุ้มใจ, and กังวล
This was fun to watch! You must have felt like laughing while acting it out! 😀
SYLVAIN GREFEUILLE says
What is the difference between “sia dzay” and “sao”? the meaning should be very next?
And the same for “Aat-ja” and “banthi” and “samhat”?
Maybe you can do a comfused words lesson with them 😉 ?
Sawatdee ka Sylvain, I am sorry I just saw your comment. I am afraid I am not sure which word you meant exactly for these “sia dzay”, “banthi”, and “samhat”. Do you have the context of these words?
Hello Mod, Thankyou for your continuous good work. I would like to ask if you’d be kind enough to deliver the full name of your capital city Krungthep, on camera,along with a translation and explanation of its meaning? Thankyou for your attention. Stephen
Sawasdee krab khun Mod,
I have a question about “เอาแต่ใจ”: I heard similar expressions like “เห็นแก่ตัว” and “วัวลืมดิน”.
Could you explain when to use which please?
Sawatdee kru mod
What does nisai sia mean ? Kop Khun krup
นิสัย /ní-săi/ means ‘habit or behaviour’
เสีย /sǐa/ means ‘bad, not working’
นิสัยเสีย /ní-săi sǐa/ means ‘bad habit’, it is also used to call someone who has done unpleasant. It can also be used jokingly with friends.
Hi Mod, ben kroo… your lessons are great, and very helpful. No ‘greng jai’, bu I guess that would be a whole lesson in itself!
Just a quick suggestion for you.. you could incorporate some review at the end.. maybe multiple choice,
ie. ‘So does จริงใจ /jing jai/ mean to be sincere, or to calm down?’, maybe ask the viewer to say they ‘feel for someone’, or the difference betwee ‘make a decision’ and ‘jump to conclusions’ – and review the answers after each one? I think it would help people remember them, as there is quite a lot of (very useful) information.
Sawatdee ka kun Mark, thank you for your kind words. I am happy to hear that you found my lessons useful in your Thai learning 🙂
Also thank you for your suggestion, it is very good idea, I’ll keep that in mind and use it in my next videos. ขอบคุณมากค่ะ ^-^
Thank you Kru Mod. Your videos are great! I really appreciate them. Can you do some more? maybe on more technical words that farang might run into while living and engaging in daily business activities in Thailand. For example, getting out of paying for a “riding without a helmet” fine? 🙂 Or going to Department of land and transportation to get a driver license?
Sawatdee ka Chris,
Thank you for watching my videos and your suggestions. I will remember them when I do new videos in the future:)
I’m surprise you didn’t use “Jai dum” or “jai rai” since it’s commonly used in lakorns. 555
Anyways, thank you! 😀
Thank you for watching my video. I thought most people might know of “jai dam” and “jai raai” already, I wanted to use words that are unfamiliar. 🙂
I wanted to comment first that this was an excellent video. I like that you break down the meaning of the words for users to understand. I use the paiboon android dictionary, but your videos are great to understand the context and see the thai symbols together. Now here is my next comment.
What exactly is ‘jai dam’/’jai dum’ and ‘jai raai’/’jai rai’ mean?
It’s a good idea to explain the term in question, because some of us might not know the word.
Thankyou Khun Mod and I’m sooooo pleased and relieved to hear that re:your terrific and helpful earlier work. Chock dii.
Good to see you being the calming voice of reason Khun Mod 🙂
Could one also use “lawk” or “lawk luuang” in place of “nawk jai”?
I sincerely hope we haven’t lost all the library of your previous work uploaded to YouTube©!?
For what it’s worth, my favourite “jai” has to be “kreng jai” as it says so much about Thai people.
หลอก /lawk/ or หลอกลวง /lawk-luang/ actually means to deceive someone with wrong information or misleading. It can not be used for “hawk-jai” : )
Regarding my YouTube channel, I will wait a little bit longer. If I don’t get it back eventually, I’ll upload all the previous videos to my new channel.
hi mod, i want to know the diffrence between ,new,wood, and not
khop khun krab
ใหม่ /mai (low tone)/ = new
ไม้ /maai (high tone)/ = wood
ไม่ /mai (falling tone)/ = not
Very useful lesson! this word is used so commonly in thai songs and daily conversations.
Thanks so much for the video. There have been so many times i have had conversations with Thai friends and have heard words with -jai used. This is very helpful. Love the “rocker” horns….krai saawn hai na kap? Farang baa, chai mai ?
Hi Khruu Mod, thank you for the lesson. I’ve been looking for the meaning of the word ‘dii-dii’, and it’s used here. 😀
May I know the meaning of dii-dii? In this example, we have “Tam jai dii-dii gawn”.
“dii” means ‘good’. It can be used as an adverb for ‘safely, well, do something properly ‘ when telling someone to do something.
– Your friend is driving back home late at night, you can say ขับรถดีๆ /kap sot dii-dii/ drive safely.
– Mother tells a kid who is eating and playing at the same time and making a mess กินดีๆ /gin dii-dii/ eat properly.
Hope this helps. 🙂
khorb jai khun kru zuy na
I know this is off topic, but what does หมั่นไส้ mean in slang and how do you use it?
Sawatdee ka Yarisa, I am extremely sorry for the very late reply. I don’t know how why I didn’t see your question.
หมั่นไส้ has no a specific English equivalence. It is a feeling that you dislike someone because you are jealous of something that person has or did.
For example; เจนหมั่นไส้แอนเพราะแอนมีแฟนหล่อ Jane dislike Ann because she is jealous that Ann has a handsome boyfriend.
Google translates it as “Depise”
David in Siam says
Great, as always. But the color of the white subtitles was so light that I could not read them.
Thank you for your kind words. There was an error with my editing program so it changed the text color. I fixed it and re-uploaded a new video already, please recheck 🙂
Thank you, Khruu Mod. This video is very useful since I can understand how Thai people use these words with +ใจ in such and such contexts. Looking forward to next video.
Thank you Mod for this knew vidéo