• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

Sweet Thai Idioms and Proverbs

Tuesday March 15, 2016 by Mod 8 Comments

Teacher Pear and I met up in a cafe in Bangkok for an afternoon sweet treat. We were talking about how much we loved eating dessert and it let us to an old saying “กินคาวไม่กินหวานสันดานไพร่ gin kaao mâi gin wăan săn-daan prâi/”. People in this generation like to jokingly use it as an excuse to eat more sugar. We found this expression interesting and would like to share with you.

First, let’s have a look at the meaning of the new words;

คาว /kaao/ comes from the full term ‘อาหารคาว /aa-hăan kaao/’ which means ‘meat dish’.

หวาน /wăan/ means ‘sweet’. In this expression it means ‘dessert’.

สันดาน /săn-daan/ means trait or character, but this term is not polite. It is usually used in a negative comment.

ไพร่ /prâi/ means ‘servants or lower-class people’ in the old times.

So the entire expression กินคาวไม่กินหวานสันดานไพร่ /gin kaao mâi gin wăan săn-daan prâi/ is the phrase used in the old eras by people in upper social class to look down upon lower-class people that  ‘after eating main dish and not having dessert is the character of people from a low social class’. As in the old days sugar was a luxury item and hard to find. Only wealthy people could afford to have it in the kitchen thus poor people didn’t have a chance to eat dessert.

This is not the case in the present time anymore but the expression is still used but in a different manner – it is used to say for fun among friends as a reason to eat dessert even after our stomach is so stuffed! Similar to English expression ‘there is always room for dessert’.  🙂

Since we are in the topic of ‘sweets’ , we would like to talk about a few more interesting Thai idioms that consist of the word หวาน wăan (sweet).

1. ปากหวาน /bpàak wăan/

ปาก /bpàak/ means ‘mouth’. This phrase is used to describe someone who is ‘a sweet talker’.

2. ปากหวานก้นเปรี้ยว /bpàak wăan gôn bprîao/ = He has honey in the mouth and a razor at the girdle.

ก้น /gôn/ = bottom, buttocks

เปรี้ยว /bprîao/ = sour

This expression literally means ‘sweet mouth, sour bottom’. It is used to describe someone who always say sweet things to others but he or she is not sincere. English expression would be ‘He has honey in the mouth and a razor at the girdle.’

3. หวานเป็นลม ขมเป็นยา /wăan bpen lom, kŏm bpen yaa/

ลม /lom/ = wind

ขม /kŏm/ = bitter

ยา /yaa/ = medicine

This Thai idiom comes from Chinese proverb which means ‘bitter pills may have blessed effects’ or ‘A good medicine tastes bitter’. The Thai saying means sweet words are often please ourselves but they are meaningless, while criticism could be useful and bring us to senses.

4. อดเปรี้ยวไว้กินหวาน /òt bprîao wái gin wăan/

อด /òt/ = to refrain , abstain

This expression literally means ‘Forego the sour for the sweet’. The actual meaning of the idiom is to encourage people to be patient so they can enjoy better things in the future.

English expression would be ‘He that eats the hard shall eat the ripe’ or ‘It is better to have a hen tomorrow than an egg today’.

อดเปรี้ยว

5. ยามรักน้ำต้มผักก็ว่าหวาน /yaam rák náam dtôm pàk gâw wâa wăan/ ยามชังน้ำตาลก็ว่าขม /yaam chang náam-dtaan gâw wâa kŏm/

ยาม /yaam/ in this context is the conjunction ‘when’. It is the old term.

รัก /rák/ = love

น้ำ /náam/ = water

ต้ม /dtôm/ = to boil

ผัก /pàk/ = vegetable

น้ำต้มผัก /náam dtôm pàk/ = vegetable broth

ว่า /wâa/ in this saying come from the full phrase ‘พูดว่า /pûud wâa/ which means ‘say that…’

ชัง /chang/ = hate (old formal term)

น้ำตาล /náam dtaan/ = sugar

ขม /kŏm / = bitter

ยามรักน้ำต้มผักก็ว่าหวาน

This proverb literally means ‘when people love each other even vegetable broth which is usually tasteless can taste sweet to them, but when they hate each other even the sugar doesn’t taste sweet anymore.  It means when people love each other they can overlook the bad habit in the other person, everything is nice and good. But when love fades they only see the negative side in the other person.

 

YOU MIGHT ALSO LIKE:

VIDEO: Thai Flavours

VIDEO: 10 Common Thai Interjections

VIDEO: 10 Thai Romantic Phrases

Filed Under: Thai Culture

Reader Interactions

Comments

  1. Igor says

    Friday July 13, 2018 at 07:00

    Hi, Mod!
    I have something to add to your “sweet” idioms:

    1) หวานลิ้นกินตาย – literally means “if you’ll eat only sweet words you’ll die”.
    “Fine words butter no parsnips.” – Parsnips are traditionally garnished with butter before serving.
    “Words are not as good as deeds.”
    This idiom means that it is easy to talk, but talk is not action; nothing is ever achieved by fine words alone, by empty promises or flattery.
    2) องุ่นเปรี้ยว มะนาวหวาน – literally means “the grapes are sour, the lemons are sweet.”
    “The grapes are sour (sour grapes).”
    This idiom means that someone can not have (get) the desired thing though it is near at hand or may seem so.
    3) น้ำตาลใกล้มด ใครจะอดไหว / น้ำตาลใกล้มด ใครจะอดได้ – literally means “sugar close to ant, who can stand that?”
    “Proximity causes love”. – If man and woman are naturally close together (live nearby, work together…) they have a chance to love each other more than if they are apart.
    For example related expression (น้ำตาลใกล้มด ใครอดงดได้) we can hear in thai song ”น้ำตาลใกล้มด”.

    Reply
    • Mod says

      Monday July 16, 2018 at 16:33

      Wow! thank you for sharing the interesting expressions. You can be a Thai teacher. 🙂

      Reply
  2. Rojo says

    Wednesday March 30, 2016 at 20:53

    Hi Mod
    I have just started learning Thai by watching your videos. It is easy to learn from you as you can teach very well. Good job!

    Reply
    • Mod says

      Thursday April 7, 2016 at 18:12

      Sawatdii ka Rojo, thank you for your comment. I am happy to hear that you found my videos useful in your Thai learning. Keep practicing. 🙂

      Reply
  3. Sheryl | Healthoop says

    Sunday March 27, 2016 at 00:02

    kop khun kha for the blog hehehe :D:D

    Reply
    • Mod says

      Thursday April 7, 2016 at 18:21

      Yin-dii ka (my pleasure). 😀

      Reply
  4. JT says

    Sunday March 20, 2016 at 08:34

    I really like getting insight into Thai culture. And the Idioms and Proverbs makes learning Thai fun.

    Reply
    • Mod says

      Thursday April 7, 2016 at 18:28

      That is really nice. We are happy to hear your comment. 🙂

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in