This is a good lesson to learn many language skills. My sister and I created a Thai conversation for your to listen, it helps you to improve your listening, also you can learn some Thai grammars, and practice pronunciation with this video.
At the end of the lesson, I have an exercise for you to practice the grammars that you learned today. Please find the answers below:
EXERCISE:
1. I read this book many times.
ผมอ่านหนังสือเล่มนี้หลายครั้ง
/pŏm àan năng-sŭe lêm níi lăai kráng/
2. We will have to take the blue boat.
เราจะต้องนั่งเรือลำสีฟ้า
/Rao jà dtâwng nâng ruea lam sĭi fáa/
3. He talks a lot when he is drunk.
เขาพูดมากเวลาเขาเมา
/Káo pûut mâak way-laa káo mao/
4. I don’t want to talk to you when you are angry.
ผมไม่อยากคุยกับคุณเวลาคุณโกรธ
/pŏm mâi yàak kui gàp kun way-laa kun gròot/
5. When will you buy the first house?
คุณจะซื้อบ้านหลังแรกเมื่อไหร่
/kun jà súe bâan lăng râek mûea-rài/
6. When did you meet your first Thai friend?
คุณเจอเพื่อนคนไทยคนแรกเมื่อไหร่
/kun jer pûean kon-tai kon râek mûea-rài/
7.The big fish is more expensive than the small fish.
ปลาตัวใหญ่แพงกว่าปลาตัวเล็ก
/bplaa dtua yài paeng gwàa bplaa dtua lék/
8.Does a tortoise move faster than a snail?
เต่าคลานเร็วกว่าหอยทากรึเปล่า
/dtâo klaan reo gwàa hŏy-tâak rúe-bplàao/
9.Can we take a picture with your dog please?
เราขอถ่ายรูปกับหมาของคุณได้ไหม
/rao kăw tàai-rûup gàp măa kăwng kun dâai-mái?/
10. Can I have the purple shirt please?
ผมขอเสื้อตัวสีม่วงครับ
pŏm kăw sûea dtua sĭi mûang kráp/
The Conversation Script:
ทุกคนคะนี่คือน้องสาวของมดชื่อไหม
/túk kon ká, nîi kue náwng-săao kăwng Mod chûe Mai/
Everyone, this is my sister Mai.
ตีนเท่าฝาหอย
/dtiin tâo făa hŏy/
The feet are so small.
น้องชื่ออะไรคะ
/náwng chûe à-rai ká/
What is the baby’s name?
น้องชื่อไอริณค่ะ
/náwng chûe Airin kâ/
It’s Airin.
ผู้หญิงหรือผู้ชายคะ
/pûu- yĭng rŭe pûu-chaai ká
Is it a girl or a boy?
เกิดเมื่อไหร่คะน้องไอริณ
/gèrd mûea-rài ká náwng Airin/
When was Airin born?
เกิดวันที่ 27 พฤศจิกายนค่ะ
/ gèrd wan-tîi yîi-sìp-jèt prúet-sà-jì-gaa-yon kâ/
She was on 27th November.
กี่เดือนแล้ว
/gìi duean láew/
How many months is she?
หนึ่งเดือนค่ะ
/nùeng duean kâ/
One month old.
ยิ้ม
/yím/
She is smiling.
ชอบเวลาคนมา
/châwp way-laa kon maa/
She likes when people come.
ชอบเวลาคนมาเยี่ยมใช่ไหม
/châwp way-laa kon maa yîam châi-mái/
She likes when people come to visit, doesn’t she?
/ขออุ้มหน่อยได้ไหมคะ/
kăw ûm nàwi dâai-mái ká?
Can I hold her?
มดล้างมือแล้ว
/Mod láang mue láew/
I have washed my hands already.
น่ารักน่าชัง
/nâa-rák nâa-chang/
She is so cute!
ไอริณเป็นลูกคนที่สองของไหมค่ะ
/Airin bpen lûuk kon tîi săwng kăwng Mai kâ/
Airin is Mai’s second child
อยากมีลูกคนที่สามไหม
/yàak mii lûuk kon tîi săam mái?/
Do you want to have the third child?
ก็อยากมีนะคะ ชอบเลี้ยงเด็กค่ะ
/gâw yàak mii ná ká, châwp líang dèk kâ/
I think so. I like to look after children.
เลี้ยงลูกคนที่สองง่ายกว่าเลี้ยงลูกคนแรกไหมคะ
/ líang lûuk kon tîi săwng ngâai gwàa líang lûuk kon râek mái?/
Is taking care of the second child easier than the first child?
ก็ง่ายนะเพราะว่ามีประสบการณ์แล้วค่ะ
/gâw ngâai ná pró-wâa mii bprà-sòp-gaan láew kâ/
It is quite easy because I have had the experience already.
ไอริณเลี้ยงง่ายไหมคะ
/Airin líang ngâai mái ká?/
Is Airin easy to look after?
เลี้ยงง่ายมากเพราะว่าตอนนี้ก็นอนแล้วตื่นมาให้นมอย่างเดียวค่ะ
/líang ngâai mâak pró-wâa dtawn-níi gâw nawn láew-gâw dtùen maa hâi nom yàang-diao kâ/
She is very easy because now she only sleeps and wakes up to eat.
ให้นมแม่หรือให้นมผงคะ
/hâi nom mâe rŭe hâi nom pŏng
Ká/
Are you breastfeeding or formula feeding?
ให้นมแม่ค่ะ
/hâi nom mâe kâ/
I am breastfeeding.
ไอริณเพิ่งกินนมแม่ค่ะ หลังกินนมแม่ก็นอนหลับปุ๋ยเลย
/Airin pêrng gin nom mâe kâ, lăng gin nom mâe gâw nanwn làp bpŭi leoi/
Airin has just had breastmilk. After eating she is sleeping soundly.
เราให้ไหมกับไอริณพักผ่อนดีกว่านะคะ
/rao hâi Mai gàp Airin pák-pàwn dii gwàa ná ká/
We better let Mai and Airin rest now.
Alan says
Hi, is there a rule about when you dont need to use a classifier with adjective? why is thai friend เพื่อนคนไทย but close friend just เพื่อนสนิท ?
Mod says
This pattern is used to distinguish the noun referred to from other members of the same class:
Q: Which bus is going to Pattaya?
รถคันไหนไปพัทยา rót kan năi bpai Pattaya
A: The red bus
รถคันสีแดง rót kan sǐi daeng
The phrase เพื่อนคนไทย for Thai friend is not using this classier structure, it is just noun + adjective (noun = friend เพื่อน , adjective = Thai คนไทย (when talking about nationality, we say with the word คน)
Quentin says
Very cute and useful video.
Hope to see your video report from your seaside (beach) trip too!
Happy 2020 to you all!
Mod says
Sawatdee ka Quentin, thank you for your comment. I am glad to hear that you enjoyed this lesson.
I just filmed a new lesson with Pear by the beach, it will be ready for your viewing this weekend. 🙂
chandrasena gunawardena says
I except new thai lessons nearly at feture.