This video is perfect for intermediate to advanced English learners who want to improve their skills in Thai conversations. I’m teaching you 15 advanced Thai phrases so you feel confident speaking in Thai conversations!
So I hope you’re ready. Let’s get into it!
What to say when you understand, but you need to double-check.
- หมายความว่าอย่างนี้ใช่ไหม
/mǎai-kwaam wâa yàang-níi châi mái/
Is this what you mean?
หมายความ /mǎai-kwaam/ = mean
ว่า /wâa/ = a connecting word – that
อย่างนี้ /yàang-níi/ = like this (formal)
ยังงี้ /yang-ngíi/ = like this (informal)
ใช่ไหม /châi mái/ = right?
- ขอถามให้แน่ใจหน่อยนะ
/kăw tǎam hâi nâae-jai nàwi ná/
May I ask to make sure?
ขอ/kăw/ – polite word used to make a request
ถาม / tǎam/ – ask a question
แน่ใจ /nâae-jai/ – sure
ให้แน่ใจ /hâi nâae-jai/ – to make sure
What to say when you want to interrupt
3.ขอโทษที่ขัดจังหวะ
kăw-tôot tîi kàd jang-wà
I’m sorry to interrupt.
ขอโทษ /kăw-tôot/ – Excuse me
ที่ /tîi/ – connecting word
ขัดจังหวะ / kàd jang-wà/ – interreupt
What to say when you forgot what you want to say right in that moment
4.จะบอกอะไรแล้วนะ
/ja bàwk à-rai láew ná/
What was I going to say?
บอก /bàwk/ – tell
อะไร/à-rai/ – what
5.อยู่ๆก็ลืมว่าจะพูดอะไร
/yùu-yùu gâw luem wâa ja pûut à-rai/
Suddenly I’ve forgotten what I was going to say.
อยู่ๆก็ /yùu-yùu gâw/ – suddenly (something happen)
ลืม /luem/ – forget
พูด /pûut/ – say
6.ถ้านึกออกแล้วจะบอกนะ
/tâa núek àwk láew ja bàwk ná/
If I remember, I’ll let you know.
ถ้า /tâa/ – if
นึกออก /núek àwk/ – recall, remember what you have forgotten
- ติดอยู่ที่ปาก
/dtìt yùu tîi bpàak/
It’s on the tip of my tongue.
ติด /dtìt/ – stuck
ปาก /bpàak/ – lips, mouth
What to say when there is a misunderstanding
- คิดว่าคุณน่าจะเข้าใจผิดนะคะ
/ kít wâa kun nâa ja kâo-jai pìt ná ká/
คิดว่าคุณน่าจะเข้าใจผิดนะครับ
/ kít wâa kun nâa ja kâo-jai pìt ná kráp/
I think you may have misunderstood what I said.
คิด /kít/ – think
คิดว่า /kít wâa/ – think that
น่าจะ /nâa-jà/ – probably
เข้าใจผิด /kâo-jai pìt/ – misunderstand
- ขอโทษที่ทำให้สับสน
/ kăw-tôot tîi tam-hâi sàb-sǒn/
I’m sorry for the confusion.
ขอโทษ / kăw-tôot/ – apologize
ขอโทษที่ / kăw-tôot tîi/ – I’m sorry that…
ทำให้ / tam-hâi/ – cause
สับสน /sàb-sǒn/ – confused
- ฉันพูดอะไรผิดรึเปล่า
/chán pûut à-rai pìd rúe-bplàao/
ผมพูดอะไรผิดรึเปล่า
/pŏm pûut à-rai pìd rúe-bplàao/
Did I say something wrong?
พูด /pûut/ – speak
ผิด /pìt/ – wrong, wrongly
อะไร /à-rai/ – something
- ขอโทษที่ทำร้ายความรู้สึก
/kăw-tôot tîi tam-ráai kwaam rúu-sùek/
I’m sorry for hurting your feelings.
ขอโทษที่ / kăw-tôot tîi/ – I’m sorry that…
ทำร้าย /tam-ráai/ – hurt
ความรู้สึก / kwaam rúu-sùek/ – feelings
- ไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้น
/mâi- dâai dtâng-jai jà pûut bàaeb nán/
I didn’t intend it to come across that way.
ไม่ได้ – didn’t
ตั้งใจ – intend to do something
พูด /pûut/ – speak
แบบนั้น / bàaeb nán/ – like that
What to say when you want change the topic
- เปลี่ยนเรื่องคุยดีกว่า
/bplìan rûeng kui dii gwàa/
Let’s change the topic.
เปลี่ยน /bplìan/ – change
เรื่อง /rûeang/ – topic, story
คุย /kui/ – talk
Do something + ดีกว่า /dii gwàa/ – better do something
- ก่อนที่จะลืม
/gàwn tîi jà luem/
Before I forget…
ก่อน /gàwn / = before
ลืม /luem/ = forget
- เออ แล้ว…
/eer…… láew/
Oh, by the way…
Joe says
Hi Pear/Mod – For the sentence “Did I say something wrong?” (ผมพูดอะไรพิดรึเปล่า): are you asking this because you think that you might have said something rude or impolite? or are you asking because you think that you might have said something incorrectly?
Thank you very much. I enjoyed this video very much.
Mod says
สวัสดีค่ะคุณโจ
Thank you for watching our lesson. ผมพูดอะไรผิดรึเปล่า means you might have said something that is upsetting or impolite. 🙂