• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

VIDEO: Flavours รสชาติ

Saturday September 19, 2015 by Mod 24 Comments

Food and eating is an important part in Thai culture. Food often becomes the social occasion in itself. This is partly due to the friendly, social nature of Thai people, but also because of the way in which food is shared in Thailand.

You have learned how to order food or how to eat like a Thai. This lesson you will learn useful words used to describe flavours in Thai.

Useful Words and Phrases:

The word ‘flavour’ in Thai is รส  /rót/ or รสชาติ /rót-châat/ 

‘What does it taste like?’ รสชาติเป็นยังไง  /rót-châat bpen yang-ngai/

Dialogue of the video:

Pear:      มดกินอะไรอ่ะ /Mod gin à-rai à?/ Mod, What are you eating?

Mod:       พาสต้า ทำเอง กินมั้ย /Páat-dtâa, tam eeng, gin mái?/ Pasta, I made it myself. Do you want to eat?

Pear:      ชิมหน่อย /chim nòi/ Let me taste.

Mod:       ชิม ชิม /chim chim/ Taste it.

อร่อยมั้ย  /à-ròi mái?/ Is it good?

Pear:      จืดมาก /jùet mâak/ It is tasteless.

Mod:       จืดเหรอ /jùet lĕr?/ Tasteless?

Pear:      อาหารฝรั่ง ไม่มีรสชาติ ชั้นไม่ชอบ/aa-hăan fà-ràng mâi mii rót-châat, chán mâi châwp/ Western food is tasteless. I don’t like it.

Mod:       นี่ ส้มตำ /nîi sôm dtam/ Here is Som Tam (Papaya Spicy Salad).

ร้านนี้อร่อยมาก /ráan níi à-ròi mâak/ This place is good.

ชั้นเป็นลูกค้าประจำ  /chán bpen lûuk-káa bprà-jam/ I am a regular customer.

Pear:      ชิมซิ /chim sí/ Let me taste it.

Mod:       ชิมเลย /chim leoi/ Go ahead taste it.

Pear:      ทั้งเผ็ดทั้งเปรี้ยว  /táng pèt táng bprîao/ It is both spicy and sour.

กินได้ยังไงเนี่ยะ /gin dâai yang-ngai nìa/ How can you eat it?

Mod:       อร่อยจะตาย /à-ròi jà-dtaai/ It is so delicious.

เผ็ดเหรอ /pèt lĕr?/ It is spicy?

Pear:      เผ็ด เผ็ด /pèt pèt/ It is spicy.

ขอน้ำหน่อย /kăw náam nàoi/ Can I have some water?

หวานมาก  /wăan mâak/ It is very sweet.

น้ำอะไรเนี่ยะ /náam à-rai nîa?/ What drink is this?

Mod:       โกโก้ /goo-gôo/ Cocoa.

หวานเหรอ /wăan lĕr?/ It is sweet?

Pear:      หวานมาก /wăan mâak/ It is very sweet.

ขอน้ำเปล่า /kăw náam-bplàao/ I want plain water  มีมั้ย /mii mái?/ Do you have it?

Mod:       ไม่มีน้ำอ่ะ /mâi mii náam à/ I don’t have water.

น้ำหมด /náam mòt/ I ran out of water.

ยังไม่ได้ซื้อ /yang mâi-dâai súe/ I haven’t bought it yet.

รอแป๊บนึง /raw bpáp-nueng/ wait a second.

กินผลไม้จะได้ช่วยดับเผ็ด /gin pŏn-lá-máai jà-dâai chûai dàp pèt/ Eat fruit so it help to take the heat away.

Pear:      เค็มมาก /kem mâak/ It is very salty.

Mod:       เค็ม /kam/ Salty.

Pear:      อะไรเนี่ยะ /à-rai nîa?/ What is it?

Mod:       มะม่วงดอง /mâ-mûang dawng/ It is preserved mangos.

โอเคๆ เดี๋ยวเอากาแฟมาให้ / Ok, ok dîao ao gaa0fae maa hâi/ Ok, I will bring coffee for you.

Pear:      ขอบคุณนะ /kàwp kun ná/ Thank you.

Mod:       จ้ะ /jâ/ Aha.

Pear:      ขมมาก /kŏm mâak/ It is very bitter.

Mod:       อ้าว! ก็แกบอกไม่กินน้ำหวาน /âao! gâw gae bàwk mâi gin wăan / You said you didn’t drink sweet drinks,

ก็เลยไม่ใส่น้ำตาล /gâw-leoi mâi sài náam-dtaan/ so I didn’t out sugar.

คนอะไรกินยาก /kon à-rai gin yâak / What a difficult eater you are

เรื่องมากจัง /rûeang mâak jang/ So picky!

 

We hope  you find this lesson useful. Please let us know what you think in the comment section below. 🙂

 

YOU MIGHT ALSO LIKE:

 

Filed Under: Speak Like a Thai, Videos Tagged With: Speak Thai, Thai Lessons

Reader Interactions

Comments

  1. Paul says

    Wednesday July 12, 2017 at 14:28

    Thank you always for your wonderful videos. Would you mind explaining the “gâw gae ” and the “gâw-leoi”? I don’t follow 🙁 Thank you so much in advance!!!!!!

    อ้าว! ก็แกบอกไม่กินน้ำหวาน /âao! gâw gae bàwk mâi gin wăan / You said you didn’t drink sweet drinks,

    ก็เลยไม่ใส่น้ำตาล /gâw-leoi mâi sài náam-dtaan/ so I didn’t out sugar.

    Reply
    • Mod says

      Thursday July 27, 2017 at 11:43

      First the word “ก็เลย /gâw-leoi/” is a conjunction for “therefore, so”. This is one word and can’t be separate.

      Second, the word “ก็/gâw/” on its own has many usage, in this context it is used as you would say the word “well…” in the beginning of a sentence. It doesn’t really have a meaning here.

      Reply
    • Michael says

      Tuesday October 3, 2017 at 21:43

      Hi im new here in thailand…. Thank you for this useful videos… Though i feel it hard
      But i still can use some words…. I love to know and understand your language….

      Reply
  2. Wee says

    Monday November 14, 2016 at 22:59

    wonderful! I really enjoyed reading the transcript. One small mistake – it should be I didn’t ADD sugar, not ‘out’, thanks 🙂
    Out of interest, do Thai people say ‘I didn’t add extra sugar’, or just ‘mai sai namdaan’?
    Thanks Mod! 🙂

    Reply
    • Mod says

      Tuesday December 6, 2016 at 09:56

      Thank you for your comments.
      Thai people say “ไม่ใส่น้ำตาล mâi sài náam-dtaan” when they don’t any sugar to be added. 🙂

      Reply
  3. Thanh Hòa says

    Saturday November 28, 2015 at 12:47

    Thank Pear & Mod. I don’t know “kàwp kun ná”. I learn Thai in some day. I learn “Kop kun kra’p/kha”. Can you explain it? I’m from Viet Nam. My English skill is not good. I hope you understand what I write. Love your lesson very much

    Reply
    • Mod says

      Wednesday December 2, 2015 at 10:17

      “ná” is a friendly particle used to soften your statement. Usually friends in the same age don’t say “kráp or kâ” to each other, it sounds too formal so they use ‘ná’ instead. You can also used ‘ná kráp’ or ‘ná ká’ to make you sound more friendly. 🙂

      Reply
    • Duy says

      Sunday December 20, 2015 at 08:49

      Hi Mod, I would like to use Vietnamese to explain to him, hope you don’t mind.

      Chào Hòa, “ná” gần giống như “nha” trong tiếng Việt. “Kòp kun ná” có thể dịch là “cám ơn nha”. Nghe thân thiện hơn!

      Reply
      • Mod says

        Tuesday December 22, 2015 at 11:38

        Thank you for your help, it is very kind of you. 🙂

        Reply
  4. son thiet says

    Tuesday November 10, 2015 at 00:48

    thanks for your clip!!!!!!! its so useful for me!!! i hope videos like this will be made again to help everyone develop their speaking skill in thai language !! like me!!hii

    Reply
  5. Martin says

    Wednesday September 23, 2015 at 18:35

    Thankyou for the lesson – very useful!!

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:41

      Thank you for watching our lesson and your kind comment. We are happy to hear that you found it useful. 🙂

      Reply
  6. Ben says

    Wednesday September 23, 2015 at 15:16

    That was Great ! 🙂

    Thanks Mod & Pearl 🙂

    I always like the Bloopers at the end ! – lol

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:43

      Thank you for watching our lesson and your kind comments. We are happy to hear that you enjoyed the video. 🙂

      Reply
  7. Nico says

    Wednesday September 23, 2015 at 13:44

    Hello kruu Mod and kruu Pear,

    for the sentence ก็เลยไม่ใส่น้ำตาล, the english translation would be “so i didn’t put sugar” instead of “so i didn’t out sugar” (i am confused with “i didn’t put out the sugar”), am right ?

    Thank you 🙂

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:44

      Sawatdee ka Nico, thank you for your correction. You are right, that was a typo. I will correct it. 🙂

      Reply
  8. Paul says

    Wednesday September 23, 2015 at 12:16

    I can just talk in superlatives about your videos. They are entertaining and thus motivating, relevant vocabulary is learned in a context, both audio, script and repetition enhance memorization. This funny video about flavours is just another excellent example of your great work.

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:45

      Sawatdee ka Paul, thank you so much for your kind words. We are very pleased to hear that you found our lesson useful in your Thai learning. Hope you continue to follow our videos in the future as well. 🙂

      Reply
  9. David says

    Tuesday September 22, 2015 at 05:49

    This is the cutest video you two girls have made. Thanks for making it so interesting and fun for us 🙂

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:46

      Sawatdee ka kun David, thank you for your kind comment. We are happy to hear that you enjoyed the lesson. 🙂

      Reply
  10. Robert says

    Sunday September 20, 2015 at 06:55

    Thank you lovely Kru Mod and Kru Pear – Your colorful lessons are always so useful and clear. The two of you really have a lot of PIZZAZZ.

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:49

      Sawatdee ka kun Robert, thank you for your kind words. We are happy to hear that you enjoyed our lesson and found it useful. 🙂

      Reply
  11. Martin says

    Sunday September 20, 2015 at 01:06

    ขอบคุณ

    Reply
    • Mod says

      Thursday September 24, 2015 at 21:50

      ยินดีค่ะ 🙂

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in