Video Script:
Reception: สวัสดีค่ะ sà-wàt-dii kâ (Hello)
Customer: ขอจองนวดไทย 90 นาที วันนี้ ตอน 5 โมงเย็นค่ะ kăw jawng nûad tai gâao-sìp naa-tii wan-níi dtawn hâa moong yen kâ (I would like to book a 90-minute Thai massage, today at 5 p.m. please.)
Reception: ขอชื่อกับเบอร์โทรศัพท์ด้วยค่ะ kăw chûe gàp ber toe-rá-sàp dûai kâ (Can I have your name and phone number please?)
Customer: ชื่อญาญ่าค่ะ chûe Yaya kâ (It’s Yaya.)
Reception: ขอบคุณค่ะ kàwp kun kâ (Thank you.)
At the massage shop
Reception: ยินดีต้อนรับค่ะ yin-dii dtâwn-ráp kâ (Welcome.)
Customer: จองนวดไทยไว้ 90 นาทีค่ะ jawng nûad tai wái gâao-sìp naa-tii kâ (I have made a booking for a 90-minute Thai massage.)
Reception: ขอชื่อด้วยค่ะ kăw chûe dûai kâ (Can I have your name please?)
Customer: ชื่อญาญ่าค่ะ chûe Yaya kâ (It’s Yaya.)
Reception คุณญาญ่า เชิญทางนี้ค่ะ kun Yaya, chern taang níi (Miss Yaya , this way please)
In the massage room
Masseuse: คุณญาญ่านอนหงายค่ะ kun Yaya nawn ngăai kâ (Miss Yaya, please lie on your back)
เจ็บมั้บคะ jèb mái ká (Does it hurt?)
Yaya: ไม่เจ็บค่ะ mâi jèb kâ (No it doesn’t hurt.)
เบาไปค่ะ bao bpai kâ (It is too gentle.)
Masseuse: เบาไปเหรอคะ bpao bpai rĕr ká? (It is too gentle?)
ได้มั้ยคะ dâi-mái ká (Is it good now?)
Yaya: ได้แล้วค่ะ dâi láew kâ (Yes, it is good now)
Masseuse: คุณญาญ่านอนคว่ำค่ะ kun Yaya nawn kwâm kâ (Miss Yaya, please lie on your stomach).
Yaya : โอ๊ย แรงไปค่ะ เจ็บ Oai! Raeng bpai kâ, jèb (Ouch! It is too strong. It hurts.)
Masseuse: ขอโทษค่ะ kăw-tôde kâ ( I am sorry.)
ได้มั้ยคะ dâi-mái ká (Is it good now?)
Yaya: กำลังดีค่ะ gam-lang dii kâ ( It is about right.)
Masseuse: คุณญาญ่า ลุกขึ้นนั่งค่ะ kun Yaya lúk kûen nâng kâ (Miss Yaya, please get u and sit.)
พร้อมนะคะ próm ná ká (Ready?)
เสร็จแล้วค่ะ sèt láew kâ (All is done.)
Yaya : ขอบคุณค่ะkàwp kun kâ (thank you), สบายตัว sà-baai dtua (I feel good), นวดดีมากเลยค่ะ nûad dii mâak leoi kâ (You massaged very well.)
Masseuse: ขอบคุณค่ะ kâwp kun kâ (Thank you.)
********************************************************************************
GRAMMAR FOCUS!
The excessive construction is
ADJECTIVE + เกินไป [gern bpai] |
ร้อนเกินไป /rórn gern bpai/ = It’s too hot
คุณพูดเร็วเกินไป /kun pûut reo gern bpai/ = You speak too fast
ภาษาไทยง่ายเกินไป /paa-săa tai ngâai gern bpai/ = Thai language is too easy
Note: In spoken Thai, the phrase เกินไป /gern bpai/ is shorten to “ไป /bpai/”
For instance;
ร้อนไป /rórn bpai / = too hot
แรงไป /raeng bpai/ = too strong
I hope you enjoyed this lesson and found it useful:)
Mod
Uffe says
This word “dtawn” can you explain little more what it means and when to use it?
Kindest Uffe
Karl says
During my last visit to Thailand, I went to Wat Pho for a real Thai massage. It was wonderful and just perfect to relax my neck and shoulder muscles which were all cramped up from the long flight from Europe to Thailand.
The only complaint I had was that the massage was done so very good, that I did not get the chance to use any of the phrases you explained in your video.
Mod says
It is nice to hear that you had a good massage experience in Thailand. It is an ideal situation when you don’t need to complain about anything. 🙂
bernard says
I have just discovered your videos and would like to congratulate you. It is just fascinating. I have been learning thai for a few years and your explanations are very useful and precise.
I love that. Thank you very much.
Mod says
Sawatdee ka Bernard, thank you for your kind words. I really appreciate it. 🙂
laurent says
สวัสดีครับอาจาร มอด
ผมโชบมากวิดิโคุณให่ทุกคน
ขอบคุณมากๆครับผม
Manuel says
Happy to see your sister again. She’s a great actress
Richard says
very good and clear lesson,was confused before but now i understand thank you very much kruu mod
jarmo palmu. says
sawadee khrap. khroo mod and pearl . i dont nouw were go wrong but your video not open my computer, i hope i see that video i somday.
alll the best to you and pearl too.
regards jarmo palmu from finland.
Mod says
Sawatdee ka Jarmo, I am sorry to hear that there is a problem. I am not sure which video you can’t watch, maybe you can go directly to my Youtube channel at https://www.youtube.com/user/ThaiwithMod
Kosol says
I like the video much! Thank you Mod!
Pascal says
Hi kruu Mod i have a question about the last sentence of mink i’ve only understood phoodii but which are others words thank you wonderfull Mod
Mod says
I am sorry for my late reply. The lat word Mink said was พอดีแล้ว /por-dii laew/ meaning ‘it is just right’ 🙂
พอดี /por-dii/ also means ‘fit well’.
Pascal says
Thank you Mod , you don’t have to be sorry!!!! See you soon.
Ben says
Hi I got a qn. For english we would normally start with “I” Or “U”
Can we form a sentence with i instead?
Next qn , how do i pronouce the word Rue. wow it hard to pronouce the word R
Wit says
สวัสดีครับ
This was a great video. I’ve already used several times today what I learned after watching it. Now instead of saying เกินไป or มากเกินไป a lot I just use ไป for short.
I feel more like a native Thai speaker (well, just a little bit ;D)
ขอบคุณครับ
Wit
sushanta says
kruu Mod,
if I have to ask a bus driver to stop at a place, will this work:
‘hyud tii Vipawadi na krap; pom mai-ruu yuu tii nai’
what I was trying to say: stop at Vipawadi please; I don’t know where it is (so, stop when it arrives).
Mod says
Sawatdii ka,
Yes, that works as well. You can also say “I want to get off at Vipawadii” which sounds more like a Thai.
To get off is ลง long (shot vowel) : pom yaak long tii Vipawadii krap
but I don’t know it : dtae pom mai-ruu jak
Please tell me (when it arrives): chuai bork pom duai na krap.
Choke dii ka:)
sushanta says
hi,
thanks for the quick response; I was in need of it : )
John says
บอกว่า “Swedish” or “Oil Massage” ยังไง ครับ
Mod says
สวัสดีค่ะคุณจอห์น
Swedish massage เรียกว่า “นวดแบบสวีเดน”
Oil massage เรียกว่า “นวดน้ำมัน” ค่ะ 🙂
Ken C. says
Excellent lesson. Very useful vocabulary words. Also, the “captions” are very helpful. Thank you!
Robert says
Great video Khru Mod krap!
Steve Capellini says
fun and very useful video, Mod ! Thank you as always.