First of all, I apologize for the background noise caused by the heavy wind. I filmed this video with my phone so the frame is very small, and I tried to reduce the background noise, but it didn’t work! 🙁 I hope you can hear my voice well enough.
I spent my long weekend at the beach in Pranburi. You can read more information about this lovely and peaceful beach village here.
Here is the script of my video:
สวัสดีค่ะทุกคน
/sà-wàt-dii kâ túk kon/
Hello everybody
ตอนนี้นะคะมดอยู่ที่ ชายทะเลที่ปราณบุรี
/dtorn-níi Mod yùu tîi chaai-tá-lay tîi Pranburi/
Now I am at the beach in Pranburi.
– อยู่ / yùu/ is used to tell location, learn more about telling location here.
– ชายทะเล / chaai-tá-lay/ seaside, beach
ปราณบุรีอยุ่ที่จังหวัดประจวบคีรีขันธ์
/Pranburi yùu tîi jang-wàt Bprà-jùab-kii-rii-kăn/
Pranburi is in Prajuab Kirikhan province.
นั่งรถมาประมาณสามชั่วโมงจากกรุงเทพฯค่ะ
/nâng rót maa bprà-maan săam chûa-moong jàak Grung-tâpe kâ/
It took about three hours by car from Bangkok.
We use the word “นั่ง/nâng/ + a vehicle” to say you take a vehicle to somewhere
– ประมาณ /bprà-maan/ approximately, about
-ชั่วโมง /chûa-moong/ hour
– จาก / jàak/ from
– กรุงเทพฯ /Grung-tâpe/ the name Thai people call Bangkok
วันนี้ลมแรงมาก /wan-níi lom raeng mâak/
Today is very windy,
– ลม /lom/ wind
– แรง /raeng/ strong
แต่ว่าอากาศเย็นสบายค่ะ /dtàe-wâa aa-gàat yen sà-baai kâ/
but the weather is comfortbly cool.
– แต่ว่า /dtàe-wâa/ but
– อากาศ /aa-gàat/ weather
– เย็นสบาย / yen sà-baai/ comfortably cool, not too hot or too cold
ลมแรง แดดไม่แรง ชอบมากเลย
/lom raeng dàed mâi raeng, chôrp mâak loei/
The wind is strong, the sun is not strong, I like it a lot.
– แดด /dàed/ sunlight
ถ้าใครอยากมาเที่ยวทะเลสงบๆเงียบๆนะคะ แวะมาที่ปราณบุรีนะคะ
/tâa krai yàak maa-tîao tá-lay sà-ngòb sà-ngòb ngîab- ngîab, wáe maa tîi Pranburi ná ká/
If anyone wants to come to peacful and quiet beach, stop by at Pranburi.
ถ้า /tâa/ if
ใคร /krai/ anyone
อยาก /yàak/ want to do something
มาเที่ยว /maa-tîao/ come visit
ทะเล /tá-lay/ beach, sea
สงบ /sà-ngòb/ calm, peaceful
เงียบ /ngîab/ quiet
แวะ /wáe/ drop in, stop by
How was it? Did you catch what I said? Please leave your thoughts on the comment section below. kop kun ka. : )
smile says
sorry,i do not know why i can not see the video. i have seen your video in another website.it is really very useful . thank you .
Tal Halevi says
Dear Mod,
This video is down for some reason.
Are you familiar with it?
Thanks!
Khun T says
Can’t hear what you said in the video but your script helps clarify. 😉 thanks for the lesson.
David says
Nice try but the wind was too strong so your voice was not clear on the video.
James Prescott says
nice setting and good script to learn new words. the but have to really listen to hear with the background noise. otherwise a very good effort. … I did learn some new works and how to use them. Thanks Khun Mod and the team.
Adje says
Hello Mod,
Since a few weeks I try to learn thai.
I saw you used for the word beach ‘ ta-lay ”
and for a car the word “rot maa. ”
I learned for beach ” tjai haad ” and for car ” rot jon ”
Can you explane? Thank you.
Adje.
Mod says
Sawatdee ka Adje,
Literally, the word ‘the beach’ in Thai are 1. ชายหาด /chaai-hàad/ or in short หาด /hàad/
The word ทะเล /tá-lay/ actually means ‘the sea’.
When Thai people talk about ‘the beach’ in general, not being specific which beach it is, we commonly use the word “ทะเล /tá-lay/”. For example, มดชอบไปเที่ยวทะเล /Mod chôrp bpai tîao tá-lay/ I like to go to the beach.
But when we are talking about the specific beach, we will use the word หาด/hàad/. For example; มดชอบหาดกะรนที่ภูเก็ต /Mod chôrp hàad Karon tîi Phuket/ I like Karon beach in Phuket.
As for the word ‘car’ in Thai, the full term is รถยนต์ /rót yon/, Thai people like to say just the word รถ/rót/.
I am not sure about “rot maa”. Could you give me the context or where you got this word from? kop kun ka.
Young says
I think he or she wanna say “rot mae”. It means a bus.
Edouard Alain says
I catched.Thank you (merci) Mod.
Pascal says
bonjour Alain tu es français et tu apprend aussi le thai?tu es où en france? à plus
Edouard Alain says
Salut Pascal.Je suis à Douai 59500.Oui ,tout comme toi ,j,essaye de parler le thaï.Difficile je trouve à cause des intonations,mais c,est surtout pour me débrouiller sur place.Je crois que j,y arrive maintenant.
david tamfatin says
alot of conjunction being used to enhance once vocab in thai I like it v useful ninformative. good work
Pascal says
thank you Mod for your new lesson
Kevin says
Sorry, i never quite understood what you said…But you still look beautiful, and as the wind is blowing your hair all over the place .