• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

Learn Thai – practice your listening skills

Tuesday January 15, 2013 by Mod 21 Comments

 

I would like you to practice your Thai listening skills. I couldn’t think of anything to tell so I decided to tell a short story of my life, all in Thai language!

Here are the transcripts of what I say in the video:

สวัสดีค่ะ มดนะคะ /Sà-wàt-dii kâ, Mod ná ká/
Hello, it’s Mod.

ชื่อจริง อัจจิมา นามสกุล ไทยตรง ค่ะ /chûe jing Adjima, naam-sà-gun Thaitrong kâ/
My first name is Adjima, my last name is Thaitrong.
– ชื่อจริง /chûe jing/ first name, real name
– นามสกุล / naam-sà-gun/ last name

มดอายุ 28 ปี /Mod aa-yú yîi-sìp bpàed bpii/
I am 28 years old.
– อายุ / aa-yú/ age

มดเกิดที่กรุงเทพฯ /Mod gèrd tîi grung-tâpe/
I was born in Bangkok.
– เกิด / gèrd/ to be born

แล้วก็ย้ายไปนครศรีธรรมราช /láew-gôr yáai bpai Nakhon Si Thammarat/
And then move to NaKhon Si Thammarat.
– แล้วก็ /láew-gôr/ and then
– ย้าย / yáai/ to move to another place

นครศรีธรรมราชอยู่ทางภาคใต้ของประเทศไทย /Nakhon Si Thammarat yùu taang pâak dtâai kŏrng bprà-tâde tai/
NaKhon Si Thammarat is in Southern Thailand.
– อยู่ / yùu/ to be located
– ทาง /taang/ way
– ภาค / pâak/ region, part
– ใต้ / dtâai/ South
– ของ / kŏrng/ of
– ประเทศไทย / bprà-tâde tai/ Thailand

มดโตที่นครศรีธรรมราช /Mod dtoe tîi Nakhon Si Thammarat/
I grew up in NaKhon Si Thammarat.
– โต /dtoe/ to grow up

แล้วก็ย้ายมากรุงเทพฯมาเรียนมหาวิทยาลัย /láew-gôr yáai maa grung-tâpe maa rian má-hăa-wít-tá-yaa-lai/
And then moved to Bangkok to study in the university.
– มา /maa/ come
– เรียน /rian/ study
– กรุงเทพฯ / grung-tâpe/ The name that Thai people call ‘Bangkok’
– มหาวิทยาลัย / má-hăa-wít-tá-yaa-lai/ university

ตอนนี้ก็อยู่กรุงเทพฯมาประมาณ 9 ปีแล้วค่ะ /dtorn-níi Mod yùu grung-tâpe maa bprà-maan 9 bpii láew kâ/
I have been living in Bangkok for 9 years now.
– ตอนนี้ /dtorn-níi/ now
– อยู่ / yùu/ to live
– do something +”maa” + period of time + “láew” : the pattern used to form the Past Continuous Tense
– ปี /bpii/ year

มดเคยทำงานที่บริษัทตรวจสอบบัญชีประมาณ 2 ปี /Mod keoi tam-ngaan tîi bor-rí-sàt dtrùat-sòrp ban-chii bprà-maan 2 bpii/
I used to work in an audit firm for about 2 years.
– เคย /keoi/ used to
– ทำงาน /tam-ngaan/ to work
– บริษัท / bor-rí-sàt/ company
– ตรวจสอบบัญชี / dtrùat-sòrp ban-chii/ to audit
– ประมาณ / bprà-maan/ approximately, about

แล้วก็ไม่ชอบ รู้สึกว่างานตรวจสอบบัญชีไม่สนุก /láew-gôr mâi chôrp, rúu-sùek wâa ngaan dtrùat-sòrp ban-chii mâi sà-nùk/
I didn’t like it; I felt the audit job wasn’t fun.
– ชอบ / chôrp/ to like something
– รู้สึก /rúu-sùek/ feel
– งาน /ngaan/ job, work
– สนุก / sà-nùk/ fun

มดก็เลยเปลี่ยนงาน /Mod gôr-leoi bplìan ngaan/
So I changed my job.
– ก็เลย / gôr-leoi/ therefore
– เปลี่ยน / bplìan/ to change

ไปทำงานที่บริษัทบัญชีอีกประมาณ 1 ปี /bpai tam-ngaan tîi bor-rí-sàt ban-chii bprà-maan 1 bpii/
I went to work at an accounting firm for about one year.
– บัญชี /ban chii/ accounting

มดก็รู้สึกว่าไม่สนุก น่าเบื่อ /Mod rúu-sùek wâa mâi sà-nùk, nâa-bùea/
I felt that it wasn’t fun, it was boring.
– สนุก / sà-nùk/ fun
– น่าเบื่อ / nâa-bùea/ boring

รู้สึกไม่ชอบชีวิตการทำงานในบริษัท /rúu-sùek mâi chôrp chii-wít gaan tam-ngaan nai bor-rí-sàt/
I felt I didn’t like the working life in the office.
– ชีวิต /chii- wít/ life

มดก็เลยลาออก /Mod gôr-leoi laa-òrk/
So I resigned.
– ลาออก / laa-òrk/ resign

แล้วก็ใช้เวลาคิดว่าตัวเองอยากทำอะไรอยู่ประมาณ 2 เดือน
/láew-gôr chái way-laa kít-wâa dtua-eeng yàak tam à-rai yùu bprà-maan 2 duean/
And then I spent time to figure out what I wanted to do for about 2 months.
– ใช้ / chái/ to use
– เวลา /way-laa/ time
– ใช้เวลา / chái way-laa / to spend time
– คิด /kít/ to think
– ตัวเอง /dtu-eeng/ oneself
– อยาก / yàak/ want to do something
– ทำ /tam/ to do
– เดือน /duean/ month

แล้วก็เลยคิดว่ามดชอบคุยกับคน ชอบใช้ภาษา /láew-gôr leoi kít-wâa Mod chôrp kui gàp kon, chôrp chái paa-săa/
I thought I liked talking to people, I like to use languages.
– คุยกับ /kui gàp / to talk to someone
– คน /kon/ people
– ภาษา / paa-săa/ language

มดก็เลยคิดที่จะสอนภาษาไทย /Mod gôr-leoi kít tîi jà rêrm sŏrn paa-săa tai/
So I thought of teaching Thai language.
– สอน / sŏrn/ to teach

มดเริ่มทำวิดิโอสอนภาษาไทยลงยูทูบ 2 ปีที่แล้ว /Mod rêrm tam wí-dì-oo sŏrn paa-săa tai long YouTube 2 bpii tîi-láew/
I started making videos to teach Thai language in YouTube two years ago.
– เริ่ม / rêrm/ to start
– ที่แล้ว / tîi-láew/ ago, last

แล้วก็เริ่มมีนักเรียนติดต่อเข้ามาเรียนภาษาไทยกับมด /láew-gôr rêrm mii nák-rian dtìt-dtòr kâo maa rian paa-săa tai gàp Mod/
There were students started to contact to have lessons with me.
– นักเรียน / nák-rian/ student
– ติดต่อ / rian dtìt-dtòr/ to contact
– เรียน /rian/ to study, learn
– กับ / gàp/ with

ตอนนี้มดสนุกกับการสอนภาษาไทยมากค่ะ /dtorn-níi Mod sà-nùk gàp gaan sŏrn paa-săa tai mâak kâ/
Now I really enjoy teaching Thai language.
– สนุก / sà-nùk/ fun

มดดีใจที่ได้เห็นคนที่พูดภาษาไทยไม่เป็นเลย /Mod dii-jai tîi dâai hěn kon tîi pûud paa-săa tai mâi bpen loei/
I am happy to see people who couldn’t speak Thai at all
– ดีใจ /dii-jai/ glad
– เห็น / hěn/ to see
– พูด / pûud/ to speak
– do something + ไม่เป็น / mâi bpen/ don’t know how to do something

แล้วก็ตอนนี้พูดภาษาไทยได้เหมือนคนไทย /láew-gôr dtorn-níi pûud paa-săa tai dâai mŭean kon tai/
Now they can speak Thai like Thai people
– do something + ได้ / dâai/ can do something
– เหมือน / mŭean/ as, like

ทำให้มดรู้สึกภูมิใจมากค่ะ / tam-hâi Mod rúu-sùek puum-jai mâak kâ/
They make me proud.
– ทำให้ / tam-hâi/ cause, make someone be something
– ภูมิใจ / puum-jai/ be proud of

It would be great if you can do the same thing, practice telling the story of your life in Thai:)

I hope you find this lesson useful:)

Filed Under: Speak Like a Thai Tagged With: Learn Thai, practice listening Thai, Thai listening skills

Reader Interactions

Comments

  1. Anne says

    Saturday February 7, 2015 at 12:27

    Just found this, thought “this is great!”, but when I tried to play the video, I see a message that tells me the Youtube account for this video has been “terminated due to multiple third-party notifications of copyright infringement”. Who are these moronic third-parties, and how can I exterminate them? How on earth can you infringe you own copyright? Ridiculous!

    Reply
    • Mod says

      Wednesday March 4, 2015 at 23:25

      Sawatdee ka Anne, thank you for your comments. In my old YouTube channel I used a Thai copyrighted song to teach the lyrics and some songs in my intro without knowing that it was an infringement. Anyway I learned from that mistake and set up a new channel called here: https://www.youtube.com/user/ThaiwithMod Please subscribe. 🙂

      Reply
  2. nooden says

    Saturday April 12, 2014 at 11:31

    Hi Mod, I want to load my mp3 player with Thai language for listening practice. What are some popular free podcasts in Thailand? I don’t want Thai language learning podcasts. I want podcasts on various topics that Thai people listen to.

    Reply
  3. Pierre says

    Monday February 4, 2013 at 12:44

    Dear Mod,
    Thank you so much for all your lessons !
    This “practice your listening skills” lesson is my favorite ! It is very helpful to have that lesson all in Thai with the transcript. ขอบคุณครับ,
    Pierre from Shanghai,

    Reply
  4. geordieb says

    Sunday February 3, 2013 at 14:06

    Very good. Short dialogues like this are just what I need. More please.

    Reply
  5. David says

    Monday January 28, 2013 at 19:43

    These are really cool videos, I especially like the fact how you write the Thai script and use the phonetics as well. The great thing about using video here on your site and youtube is that people can do it at their own pace which is great for me as I work during the day.
    Anyhow, this is one of the best I have seen and I have seen a lot. Congratulations and Thank you Khun Mod.

    Reply
  6. Pascal says

    Tuesday January 22, 2013 at 20:04

    HI kruu Mod thank you for all your vidéo i want to ask you in your vidéo what is the signification of l”long” in long you tube thank you? chook dii na krap

    Reply
    • Mod says

      Thursday January 24, 2013 at 21:34

      Sawatdee ka, thank you for watching my videos. I am afraid I don’t understand your question, could you clarify please?

      Reply
      • Pascal says

        Friday January 25, 2013 at 19:45

        Hi kru Mod , in fact in you’re last vidéo in the sentence you use ” LONG ” before “you tube” and” long” in thai is go down i believe but in this sentence what “LONG” means ? Thank you for your patience KWAAM OT THON !!!

        Reply
        • Mod says

          Thursday January 31, 2013 at 12:35

          ลง “long” also means ‘to upload a file’ 🙂
          Ex. ลงรูปในเฟซบุค /long ruup nai Facebook/ upload photos to Facebook.
          ลงวิดิโอในยูทูบ /long wi-di-o nai YouTube/ upload a video to YouTube.

          Reply
          • Pascal says

            Thursday January 31, 2013 at 15:31

            Thank you Mod !See you soon may be in bangkok when i’ll come.

  7. Ado says

    Sunday January 20, 2013 at 15:03

    Hi Mod. Thank you so much for this video. I think it is one of your best ones so far. I am an intermediate learner, so I like to be able to practice listening and hearing real Thai talk. I hope you make more videos like this one.

    Hmmm… If you are still taking lesson requests I would love, love, LOVE it if you made a video explaining what is probably the most used and also the most complicated word in all of Thai language… what could it be?? haha… maybe you can guess…. … It is ก็.

    Ohhhh… how this word still confuses and frustrates me after four years of study. It seems to appear in the strangest of places and almost randomly. No one has ever been able to explain it’s use to me in a way that I can understand. Usually Thai will tell you that it means “also; too; as well”, but this does not always explain how to use it, when to use it and when not to use it.

    ช่วยด้วยยยยยยยยยยยยยยย

    Reply
  8. Dima says

    Thursday January 17, 2013 at 05:03

    http://www.youtube.com/watch?v=22po0VnxC60

    Reply
  9. Rudolf says

    Wednesday January 16, 2013 at 00:55

    สวัสดีครับครูมด, well done! This video was helpful for practicing and a test about my skills. I tried to understand what you are telling, without look at the screen. I listen to your video fortimes, then I understud about 75%.-But to introduce myself in Thai?! How much time do you have??? I think in the meantime you make some more videos, until I’m finished with it. และตอนนี้ผมต้องทำการบ้าน บ๊ายบาย

    Reply
  10. Pascal says

    Tuesday January 15, 2013 at 20:31

    Hi khru Mod ,i begin to learn thai in august last year with the assimil lesson in french because i ‘d like to move in your country and i felt in love with your language, and one day i find you on you tube and since there i’ve learned from you so much .thank you Mod for what you are you’re smile in présent is perfect to learn thai.Yesterday i saw with pleasure a new vidéo and this morning i worked 2 hours on ,i believe i can here “bpai tam-ngaan tîi bor-ri-àt ban-chii (iik) bprà-maan 1 bpii ” is right or i dream .Just one other question Mod you were born in december but wich day ? thank you so much Mod we love you from france <3

    Reply
    • Mod says

      Thursday January 24, 2013 at 21:35

      Sawatdee ka Pascal, you heard that right:)

      My birthday is 11th of December:)

      Reply
      • Pascal says

        Friday January 25, 2013 at 19:33

        I khru Mod Thank you to answer our questions ! you’re an angel

        Reply
  11. dabeedin says

    Tuesday January 15, 2013 at 10:42

    Hi khru Mod, thanks for this wonderful vdo. thanks. very helpful, very well done. Happy can learn more about you. Kwarp khun khrap.

    Reply
  12. David says

    Tuesday January 15, 2013 at 02:20

    Kru Mod…
    Kop-jai sam rap VDO na kap. Tee-nee geng maak sam rap fook-fon gaan fang. David dai-yin kham “lai awk” tee video kawng kun. Rian kham nee aa thit leao pra waa ngan kawng David lai-awk raeng-ngan yer yer.

    Tawn nee Mod thum-ngan pen kru saawn pa-saa Tai, chai-bpa? Nan kue inspiration thee ja dai-yin. David gam-lang thum-ngan thee mai chop sam rap bpee yer. Meua david dai-yin a story reuuang thee kon reerm thum ngan thee puak rao sanook gap gan, it encourages me to continue on with my art career…which is my real passion

    Anyhow…thanks for the video…I hope you can understand what i wrote. The last sentence was very hard for me to translate so I just left it in English na kap. Kor-tort ^-^

    Reply
    • Mod says

      Tuesday January 15, 2013 at 11:05

      Sawatdee ka Kun David, thank you for listening to my story:) I would like to clarify some small things a little bit: “lai ork” means ‘to fire/sack someone’, “laa ork” (the word I said in the video) means ‘to resign from a job’ na ka:-)

      Chai ka, dtorn-nii Mod sorn paa-saa tai ka. Fan korng Kun David ja bpen jing nae-norn ka (your dreams will come true definitely) ^^

      Reply
  13. Kevin says

    Tuesday January 15, 2013 at 01:28

    Nice to hear a little bit about your education and working life…I’m a bit like you, i get bored in some jobs, and still seeking that perfect career…i guess you’ve already found yours…

    Kevin

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in