I would like you to practice your Thai listening skills. I couldn’t think of anything to tell so I decided to tell a short story of my life, all in Thai language!
Here are the transcripts of what I say in the video:
สวัสดีค่ะ มดนะคะ /Sà-wàt-dii kâ, Mod ná ká/
Hello, it’s Mod.
ชื่อจริง อัจจิมา นามสกุล ไทยตรง ค่ะ /chûe jing Adjima, naam-sà-gun Thaitrong kâ/
My first name is Adjima, my last name is Thaitrong.
– ชื่อจริง /chûe jing/ first name, real name
– นามสกุล / naam-sà-gun/ last name
มดอายุ 28 ปี /Mod aa-yú yîi-sìp bpàed bpii/
I am 28 years old.
– อายุ / aa-yú/ age
มดเกิดที่กรุงเทพฯ /Mod gèrd tîi grung-tâpe/
I was born in Bangkok.
– เกิด / gèrd/ to be born
แล้วก็ย้ายไปนครศรีธรรมราช /láew-gôr yáai bpai Nakhon Si Thammarat/
And then move to NaKhon Si Thammarat.
– แล้วก็ /láew-gôr/ and then
– ย้าย / yáai/ to move to another place
นครศรีธรรมราชอยู่ทางภาคใต้ของประเทศไทย /Nakhon Si Thammarat yùu taang pâak dtâai kŏrng bprà-tâde tai/
NaKhon Si Thammarat is in Southern Thailand.
– อยู่ / yùu/ to be located
– ทาง /taang/ way
– ภาค / pâak/ region, part
– ใต้ / dtâai/ South
– ของ / kŏrng/ of
– ประเทศไทย / bprà-tâde tai/ Thailand
มดโตที่นครศรีธรรมราช /Mod dtoe tîi Nakhon Si Thammarat/
I grew up in NaKhon Si Thammarat.
– โต /dtoe/ to grow up
แล้วก็ย้ายมากรุงเทพฯมาเรียนมหาวิทยาลัย /láew-gôr yáai maa grung-tâpe maa rian má-hăa-wít-tá-yaa-lai/
And then moved to Bangkok to study in the university.
– มา /maa/ come
– เรียน /rian/ study
– กรุงเทพฯ / grung-tâpe/ The name that Thai people call ‘Bangkok’
– มหาวิทยาลัย / má-hăa-wít-tá-yaa-lai/ university
ตอนนี้ก็อยู่กรุงเทพฯมาประมาณ 9 ปีแล้วค่ะ /dtorn-níi Mod yùu grung-tâpe maa bprà-maan 9 bpii láew kâ/
I have been living in Bangkok for 9 years now.
– ตอนนี้ /dtorn-níi/ now
– อยู่ / yùu/ to live
– do something +”maa” + period of time + “láew” : the pattern used to form the Past Continuous Tense
– ปี /bpii/ year
มดเคยทำงานที่บริษัทตรวจสอบบัญชีประมาณ 2 ปี /Mod keoi tam-ngaan tîi bor-rí-sàt dtrùat-sòrp ban-chii bprà-maan 2 bpii/
I used to work in an audit firm for about 2 years.
– เคย /keoi/ used to
– ทำงาน /tam-ngaan/ to work
– บริษัท / bor-rí-sàt/ company
– ตรวจสอบบัญชี / dtrùat-sòrp ban-chii/ to audit
– ประมาณ / bprà-maan/ approximately, about
แล้วก็ไม่ชอบ รู้สึกว่างานตรวจสอบบัญชีไม่สนุก /láew-gôr mâi chôrp, rúu-sùek wâa ngaan dtrùat-sòrp ban-chii mâi sà-nùk/
I didn’t like it; I felt the audit job wasn’t fun.
– ชอบ / chôrp/ to like something
– รู้สึก /rúu-sùek/ feel
– งาน /ngaan/ job, work
– สนุก / sà-nùk/ fun
มดก็เลยเปลี่ยนงาน /Mod gôr-leoi bplìan ngaan/
So I changed my job.
– ก็เลย / gôr-leoi/ therefore
– เปลี่ยน / bplìan/ to change
ไปทำงานที่บริษัทบัญชีอีกประมาณ 1 ปี /bpai tam-ngaan tîi bor-rí-sàt ban-chii bprà-maan 1 bpii/
I went to work at an accounting firm for about one year.
– บัญชี /ban chii/ accounting
มดก็รู้สึกว่าไม่สนุก น่าเบื่อ /Mod rúu-sùek wâa mâi sà-nùk, nâa-bùea/
I felt that it wasn’t fun, it was boring.
– สนุก / sà-nùk/ fun
– น่าเบื่อ / nâa-bùea/ boring
รู้สึกไม่ชอบชีวิตการทำงานในบริษัท /rúu-sùek mâi chôrp chii-wít gaan tam-ngaan nai bor-rí-sàt/
I felt I didn’t like the working life in the office.
– ชีวิต /chii- wít/ life
มดก็เลยลาออก /Mod gôr-leoi laa-òrk/
So I resigned.
– ลาออก / laa-òrk/ resign
แล้วก็ใช้เวลาคิดว่าตัวเองอยากทำอะไรอยู่ประมาณ 2 เดือน
/láew-gôr chái way-laa kít-wâa dtua-eeng yàak tam à-rai yùu bprà-maan 2 duean/
And then I spent time to figure out what I wanted to do for about 2 months.
– ใช้ / chái/ to use
– เวลา /way-laa/ time
– ใช้เวลา / chái way-laa / to spend time
– คิด /kít/ to think
– ตัวเอง /dtu-eeng/ oneself
– อยาก / yàak/ want to do something
– ทำ /tam/ to do
– เดือน /duean/ month
แล้วก็เลยคิดว่ามดชอบคุยกับคน ชอบใช้ภาษา /láew-gôr leoi kít-wâa Mod chôrp kui gàp kon, chôrp chái paa-săa/
I thought I liked talking to people, I like to use languages.
– คุยกับ /kui gàp / to talk to someone
– คน /kon/ people
– ภาษา / paa-săa/ language
มดก็เลยคิดที่จะสอนภาษาไทย /Mod gôr-leoi kít tîi jà rêrm sŏrn paa-săa tai/
So I thought of teaching Thai language.
– สอน / sŏrn/ to teach
มดเริ่มทำวิดิโอสอนภาษาไทยลงยูทูบ 2 ปีที่แล้ว /Mod rêrm tam wí-dì-oo sŏrn paa-săa tai long YouTube 2 bpii tîi-láew/
I started making videos to teach Thai language in YouTube two years ago.
– เริ่ม / rêrm/ to start
– ที่แล้ว / tîi-láew/ ago, last
แล้วก็เริ่มมีนักเรียนติดต่อเข้ามาเรียนภาษาไทยกับมด /láew-gôr rêrm mii nák-rian dtìt-dtòr kâo maa rian paa-săa tai gàp Mod/
There were students started to contact to have lessons with me.
– นักเรียน / nák-rian/ student
– ติดต่อ / rian dtìt-dtòr/ to contact
– เรียน /rian/ to study, learn
– กับ / gàp/ with
ตอนนี้มดสนุกกับการสอนภาษาไทยมากค่ะ /dtorn-níi Mod sà-nùk gàp gaan sŏrn paa-săa tai mâak kâ/
Now I really enjoy teaching Thai language.
– สนุก / sà-nùk/ fun
มดดีใจที่ได้เห็นคนที่พูดภาษาไทยไม่เป็นเลย /Mod dii-jai tîi dâai hěn kon tîi pûud paa-săa tai mâi bpen loei/
I am happy to see people who couldn’t speak Thai at all
– ดีใจ /dii-jai/ glad
– เห็น / hěn/ to see
– พูด / pûud/ to speak
– do something + ไม่เป็น / mâi bpen/ don’t know how to do something
แล้วก็ตอนนี้พูดภาษาไทยได้เหมือนคนไทย /láew-gôr dtorn-níi pûud paa-săa tai dâai mŭean kon tai/
Now they can speak Thai like Thai people
– do something + ได้ / dâai/ can do something
– เหมือน / mŭean/ as, like
ทำให้มดรู้สึกภูมิใจมากค่ะ / tam-hâi Mod rúu-sùek puum-jai mâak kâ/
They make me proud.
– ทำให้ / tam-hâi/ cause, make someone be something
– ภูมิใจ / puum-jai/ be proud of
It would be great if you can do the same thing, practice telling the story of your life in Thai:)
I hope you find this lesson useful:)
Anne says
Just found this, thought “this is great!”, but when I tried to play the video, I see a message that tells me the Youtube account for this video has been “terminated due to multiple third-party notifications of copyright infringement”. Who are these moronic third-parties, and how can I exterminate them? How on earth can you infringe you own copyright? Ridiculous!
Mod says
Sawatdee ka Anne, thank you for your comments. In my old YouTube channel I used a Thai copyrighted song to teach the lyrics and some songs in my intro without knowing that it was an infringement. Anyway I learned from that mistake and set up a new channel called here: https://www.youtube.com/user/ThaiwithMod Please subscribe. 🙂
nooden says
Hi Mod, I want to load my mp3 player with Thai language for listening practice. What are some popular free podcasts in Thailand? I don’t want Thai language learning podcasts. I want podcasts on various topics that Thai people listen to.
Pierre says
Dear Mod,
Thank you so much for all your lessons !
This “practice your listening skills” lesson is my favorite ! It is very helpful to have that lesson all in Thai with the transcript. ขอบคุณครับ,
Pierre from Shanghai,
geordieb says
Very good. Short dialogues like this are just what I need. More please.
David says
These are really cool videos, I especially like the fact how you write the Thai script and use the phonetics as well. The great thing about using video here on your site and youtube is that people can do it at their own pace which is great for me as I work during the day.
Anyhow, this is one of the best I have seen and I have seen a lot. Congratulations and Thank you Khun Mod.
Pascal says
HI kruu Mod thank you for all your vidéo i want to ask you in your vidéo what is the signification of l”long” in long you tube thank you? chook dii na krap
Mod says
Sawatdee ka, thank you for watching my videos. I am afraid I don’t understand your question, could you clarify please?
Pascal says
Hi kru Mod , in fact in you’re last vidéo in the sentence you use ” LONG ” before “you tube” and” long” in thai is go down i believe but in this sentence what “LONG” means ? Thank you for your patience KWAAM OT THON !!!
Mod says
ลง “long” also means ‘to upload a file’ 🙂
Ex. ลงรูปในเฟซบุค /long ruup nai Facebook/ upload photos to Facebook.
ลงวิดิโอในยูทูบ /long wi-di-o nai YouTube/ upload a video to YouTube.
Pascal says
Thank you Mod !See you soon may be in bangkok when i’ll come.
Ado says
Hi Mod. Thank you so much for this video. I think it is one of your best ones so far. I am an intermediate learner, so I like to be able to practice listening and hearing real Thai talk. I hope you make more videos like this one.
Hmmm… If you are still taking lesson requests I would love, love, LOVE it if you made a video explaining what is probably the most used and also the most complicated word in all of Thai language… what could it be?? haha… maybe you can guess…. … It is ก็.
Ohhhh… how this word still confuses and frustrates me after four years of study. It seems to appear in the strangest of places and almost randomly. No one has ever been able to explain it’s use to me in a way that I can understand. Usually Thai will tell you that it means “also; too; as well”, but this does not always explain how to use it, when to use it and when not to use it.
ช่วยด้วยยยยยยยยยยยยยยย
Dima says
http://www.youtube.com/watch?v=22po0VnxC60
Rudolf says
สวัสดีครับครูมด, well done! This video was helpful for practicing and a test about my skills. I tried to understand what you are telling, without look at the screen. I listen to your video fortimes, then I understud about 75%.-But to introduce myself in Thai?! How much time do you have??? I think in the meantime you make some more videos, until I’m finished with it. และตอนนี้ผมต้องทำการบ้าน บ๊ายบาย
Pascal says
Hi khru Mod ,i begin to learn thai in august last year with the assimil lesson in french because i ‘d like to move in your country and i felt in love with your language, and one day i find you on you tube and since there i’ve learned from you so much .thank you Mod for what you are you’re smile in présent is perfect to learn thai.Yesterday i saw with pleasure a new vidéo and this morning i worked 2 hours on ,i believe i can here “bpai tam-ngaan tîi bor-ri-àt ban-chii (iik) bprà-maan 1 bpii ” is right or i dream .Just one other question Mod you were born in december but wich day ? thank you so much Mod we love you from france <3
Mod says
Sawatdee ka Pascal, you heard that right:)
My birthday is 11th of December:)
Pascal says
I khru Mod Thank you to answer our questions ! you’re an angel
dabeedin says
Hi khru Mod, thanks for this wonderful vdo. thanks. very helpful, very well done. Happy can learn more about you. Kwarp khun khrap.
David says
Kru Mod…
Kop-jai sam rap VDO na kap. Tee-nee geng maak sam rap fook-fon gaan fang. David dai-yin kham “lai awk” tee video kawng kun. Rian kham nee aa thit leao pra waa ngan kawng David lai-awk raeng-ngan yer yer.
Tawn nee Mod thum-ngan pen kru saawn pa-saa Tai, chai-bpa? Nan kue inspiration thee ja dai-yin. David gam-lang thum-ngan thee mai chop sam rap bpee yer. Meua david dai-yin a story reuuang thee kon reerm thum ngan thee puak rao sanook gap gan, it encourages me to continue on with my art career…which is my real passion
Anyhow…thanks for the video…I hope you can understand what i wrote. The last sentence was very hard for me to translate so I just left it in English na kap. Kor-tort ^-^
Mod says
Sawatdee ka Kun David, thank you for listening to my story:) I would like to clarify some small things a little bit: “lai ork” means ‘to fire/sack someone’, “laa ork” (the word I said in the video) means ‘to resign from a job’ na ka:-)
Chai ka, dtorn-nii Mod sorn paa-saa tai ka. Fan korng Kun David ja bpen jing nae-norn ka (your dreams will come true definitely) ^^
Kevin says
Nice to hear a little bit about your education and working life…I’m a bit like you, i get bored in some jobs, and still seeking that perfect career…i guess you’ve already found yours…
Kevin