• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

Learn Thai – Do something “for” someone & other “for”

Friday October 26, 2012 by Mod 8 Comments

“For” can be translated to a few different words in Thai language.

1. “ให้ hâi” used in the pattern “do something for somebody”

For example;

She cooks her husband Thai food.

The Thai pattern is someone + do something + “for” + somebody

Which is the same as the English pattern: She cooks Thai food for her husband.

 káo tam aa-hăan tai “hâi” săa-mee kŏrng káo เค้าทำอาหารให้สามีของเค้า

 

Mom gave dad a massage.

Thai structure: mom massages for dad

mâe nûad “hâi” pôr แม่นวดให้พ่อ

 

The female seller lowers the price of the shirt for her regular customer.

mâe-káa lót raa-kaa sûea “hâi” lûuk-káa kăa bprà-jam แม่ค้าลดราคาเสื้อให้ลูกค้าประจำ

 

2. เพื่อ pûea

[1] It is used to convey the idea of ‘self-sacrifice’, or used to precede a noun or noun phrase, which indicates a person who will receive a benefit and is the motivational cause for a particular action.

 

พ่อแม่ทำงานหนักเพื่อลูก

pôr-mâe tam-ngaan nàk pûea lûuk

Parents are working hard for their children.

 

เขาบริจาคเงินสร้างโรงเรียนเพื่อเด็กยากจน

kăo bor-rí-jàak ngern sâang roong-rian pûea dèk yak-jon

He donated money to build a school for poor kids.

 

[2] It is used for the meaning “in order to”, emphasizing the purpose of the action

 

อาริออกกำลังกายทุกวันเพื่อสุขภาพที่แข็งแรง

Ari òrk-gam-lang-gaai túk-wan pûea sùk-kà-pâab tîi kăeng-raeng

Ari exercises everyday in order to have a good health./ Ari exercises everyday for good health.

 

เขาไปต่างประเทศเพื่อเรียนรู้วัฒนธรรมใหม่

kăo bpai dtàang-bprà-tâde pûea rian-rúu wát-tá-ná-tam mài

He went abroad in order to learn new cultures./ He went abroad to learn new cultures.

 

3. สำหรับ săm-ràp

[1] It is a preposition ‘for’, tends to be about intended audience and intended purpose.

สวนสนุกนี้มีสระว่ายน้ำสำหรับเด็ก

sŭan-sà-nùk níi mii sà-wâai-náam săm-ràp dèk

This amusement park has the swimming pool for kids.

 

กรุงเทพฯไม่มีทางสำหรับจักรยาน

Grung-tâpe mâi-mii taang săm-ràp jàk-grà-yaan

Bangkok has no track for bicycle.

 

หนังเรื่องนี้เหมาะสำหรับผู้ชมทุกวัย

năng rûeng níi mò săm-ràp pûu-chom ûtk wai

This movie is appropriate for viewers of all ages.

 

ประเทศไทยมีดินดีเหมาะสำหรับการปลูกข้าว

bprà-tâde tai mii din dii mò săm-ràp gaan bplùuk kâao

Thailand has good soil that is suitable for growing rice.

 

Have a look at these examples using both เพื่อ and สำหรับ in the same sentence.

ผลิตภัณฑ์เพื่อความปลอดภัยสำหรับเด็ก

pà-lìt-dtà-pan pûea kwaam bplòrd-pai săm-ràp dèk

Products for safety intended to be used for children.

 

โรเงรียนจัดกิจกรรมเพื่อสอนทักษะชีวิตสำหรับเยาวชน

roong-rian jàt gìt-jà-gam pûea sŏrn ták-sà chii-wít săm-ràp yao-wá-chon

The school arranged activities for/in order to teaching life skills for youth.

 

NOTE: There is a word that sounds similar to เพื่อ , but has completely different meaning it is เผื่อ/pùea/ 

It is commonly used when you are telling someone you are going to do something i.e. go eat, go out, go on a trip, etc. and the person you are speaking to says this to mean something like “do it for me too!”

เที่ยวเผื่อด้วย /tîao pùea dûai/ in English would be ‘go out for me too’ / have fun for me!

กินเผื่อด้วย /gin pùea dûai/ in English would be ‘eat for me too!’

 

English example, you are heading out to the night club, but your friend cannot make it – he/she will say ‘Drink one for me!” That is เผื่อ/pùea/

Filed Under: Speak Like a Thai Tagged With: Thai Lessons

Reader Interactions

Comments

  1. maytee says

    Tuesday October 30, 2012 at 05:51

    ผมซื้อกระเป๋าให้ตัวเอง (เป็นกระเป๋าสำหรับผู้ชายนะไม่ใช้กระเป๋าถือเพราะว่าผมไม่ได้เป็นผู้หญิงครับ คงไม่มีวันซื้อกระเป๋าถือ ผมเลือกไม่ถูก ต้องพาแฟนไปช้อปปิ้งเพื่อที่จะให้เขาเลือกเอง!)

    Reply
  2. Keith says

    Sunday October 28, 2012 at 00:44

    ขอบคุณมากที่บทเรียนดีมากครับ Thank you for the great lesson!

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in