• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

Understand Thai pronouns “You”

Saturday September 8, 2012 by Mod 10 Comments

Sawatdee ka,

This lesson continues from my previous blog, Understand Thai pronouns for “I”.

I would like to repeat again that age, social status, gender, the relationship between speakers, the formality of the situation and individual personality all play a part in helping Thai people to decide the most appropriate way to refer to themselves and address others.

Certain first person pronouns are normally ‘paired’ with a specific second person pronoun.

1. คุณ /kun/

Many books and Thai language learning source explain that you in Thai is ‘kun’. In every day real life, ‘kun’ is rarely used.

When to use: It is a formal term so it is tend to be used in formal situation or to address people of higher social status i.e. business meeting, a staff at the hotel or restaurant address a customer, a cleaning lady addressing her employer

‘Kun’ is also used as a polite title before names i.e. a staff at a salon address me as ‘Kun Mod’

 2. เธอ /ter/

‘ter’ is paired with chán /ชั้น/ , or pǒm /ผม/. As a 3rd person pronoun it usually refers to female, but it is quite old fashioned now to address a third person ‘ter’.

When to use: it is mostly used among female friends, signals a relationship of closeness. I don’t think ‘ter’ is used much among Thai men. I remember when I was a little girl, a male school mate called me ‘ter’ I thought it sounded strange.

3.  แก /gae/

‘gae’ is an intimate pronoun among close friends. It is paired with chán /ชั้น/.

When to use: It is used with friends in the same age. I use ‘chán’ and ‘gae’ all the time when speaking to my close friends. I also use it with my little sister and brother since we are very close.

4.มึง /mueng/

It is considered an impolite word, but it is widely used among male friends, and close female friends. People also use this word to address others when they are very angry or when they want to show disrespect.

NOTE:  I don’t like to hear a girl using this pronoun because it doesn’t sound like a lady. I suggest that you shouldn’t use this pronoun with people that are not close enough because they will consider you very rude!

 

5. Personal names

Personal names or nicknames are also commonly used as personal pronouns. It can be used to address both women and men.

When to use nicknames: It is commonly used to among friends in the same age or younger.

6.      Kin terms are commonly used as pronouns. For example, a child will refer to his/her father พ่อ [pâw] ‘father’ when talking to his/her father.

See other kin terms here: http://wp.me/p1dKYh-ba

 

Click this link to learn other pronouns.

 

I hope this lesson help you to choose which pronouns is appropriate to use in the future.:)

Mod

Filed Under: Speak Like a Thai Tagged With: Thai Lessons

Reader Interactions

Comments

  1. JM says

    Saturday May 30, 2020 at 02:17

    Hello Kru Mod,

    What is 2nd person PLURAL pronouns in Thai? What do you use when you refer to more than one person?

    Reply
    • Mod says

      Monday June 8, 2020 at 22:17

      You can add the word “พวก pûak” in front of the singular pronoun- พวกคุณ /pûak kun/, พวกพี่ /pûak pîi/ or พวกน้อง /pûak náawng/ etc.

      Reply
  2. Craig says

    Sunday May 10, 2020 at 04:45

    Kru Mod,

    You do not seem to provide a good pronoun meaning “you” for general use by male speakers ???

    Reply
  3. Josep says

    Sunday April 9, 2017 at 13:38

    Hi kru Mod,

    I have a question about เธอ. You say it is used nowadays among female friends as a 2nd person pronoun. You also say เธอ is outdated as 3rd person pronoun.
    At the moment I’m trying to learn more thai trough listening and translating thai songs. I really like แพ้ใจ song and at some point it says และแล้วก็มีเธอเดินเข้ามา. Originally It is sung by a woman.
    What เธอ refers here?
    Is it a love song between two women? Does it refer to ‘you’ or to ‘she’?
    Same happens with ยิ่งรู้จักยิ่งรักเธอ.
    Thanks for correct me and many thanks for introducing me to your language

    Reply
    • Mod says

      Monday April 10, 2017 at 10:59

      Thank you for your good questions. The word เธอ that is used in songs is exceptionally used to refer to both male and female. In spoken Thai young girls might call other boys in school with the word เธอ but not used among adults.

      Reply
  4. Tomtom says

    Thursday May 30, 2013 at 17:27

    Hi Mod, thank you for your good lessons!
    Can you please explain me the meaning and use of ตัว and ลื้อ as 2nd person singular pronouns?
    And moreover you told us in the lesson before that เค้า is also used as the 1st person pronoun “I”. So what’s the deal with เขา, can you only use it as a 3rd person singular or plural pronoun or as the 1st person “I” as well?

    Thank you very much for the clarification !

    Reply
    • Mod says

      Thursday May 30, 2013 at 21:48

      ตัว is used as a 2nd person singular pronoun with your loved one,it is paired with เค้่า as a 1st person singular pronoun. These pronouns are commonly used by young couples.

      เขา is used as a 3rd person singular only, but it is written form. In spoken Thai, we pronounce with high tone – เค้่า.

      Reply
  5. Andy Tan says

    Saturday October 6, 2012 at 13:52

    Sawat-dee-khrab, khaaw thaawt khrab, I don’t really understand. You said people nowadays don’t refer “you” as ” เธอ “, right? So what do people call “you” when trying to speak to a friend.
    Like for example, I’m speaking to one of my male classmates and female classmates, do I say เธอ to refer to both boy and girl?
    Secondly, men only say ” มึง ” referring “you” ? Do men say ” เธอ ” also? 😀 And ladyboys?
    Oh and, what do people refer themselves? We just say “phohm” and “chan” depends on the gender? Do we say other words referring to themselves?
    Khawp-khoon-khrab. 🙂

    Reply
    • Mod says

      Monday October 8, 2012 at 17:00

      You can address your classmates with their nicknames (Please see no.5)
      As for men, they use มึง with close friends, or nicknames with other friends. เธอ is not used by men so much.
      As for lady boys, I believe they use the same pronouns as women and men according to the circumstance.

      Regarding pronoun “I” , you can read here: https://www.learnthaiwithmod.com/2012/03/understand-thai-pronouns-for-i/

      Thank you for reading my post. kop kun ka:)

      Reply
  6. Andy Tan says

    Saturday October 6, 2012 at 13:48

    Sawat-dee-khrab, khaaw thaawt khrab, I don’t really understand. You said people nowadays don’t refer “you” as ” เธอ “, right? So what do people call “you” when trying to speak to a friend.
    Like for example, I’m speaking to one of my male classmates and female classmates, do I say เธอ to refer to both boy and girl?
    Secondly, men only say ” มึง ” referring “you” ? Do men say ” เธอ ” also? 😀 And ladyboys?
    Khawp-khoon-khrab. 🙂

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in