• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • About
  • Contact
  • Videos
  • Online Private Lessons
  • ONLINE GROUP CLASSES
  • Reading and Writing Thai Course

Learn Thai with Mod

Learning Thai made easy with Mod!

Our Thai lessons focus on “realistic Thai”, meaning sentences and usage that will make you sound like an actual Thai person rather than a formal and dull text book.

  • Important Dates
  • Out Visiting
  • Read and Write Thai
  • Speak Like a Thai
  • Thai Food
  • Thai Culture

Understand Thai Pronouns for “I”

Saturday March 24, 2012 by Mod 11 Comments

Sawatdee ka,

I have been asked many times regarding pronouns. It seems to be a simple thing, but somehow Thai pronouns are a little bit complicated since they are so many words to use.

Today I would like to talk about the pronouns “I” which vary on age, social status, gender, the relationship between speakers, the formality of the situation and individual personality.

[1] ดิฉัน, ดิชั้น, ฉัน หรือ ชั้น [dì chăn, dì chán, chăn or chán]

First of all, please forget the words “ดิฉัน, ดิชั้น [dì chăn, dì chán]” because nobody uses these words in normal circumstance in the present day anymore. (Unless you are talking to members of royal family) If you heard anyone uses them please let me know.

“ฉัน หรือ ชั้น [chăn or chán]” : ฉัน[chăn] sounds old fashioned, so out of the above four words you will hear Thai people use only ‘ชั้น [chán]’ which is commonly used by females. Some males use ‘ชั้น [chán]’ when talking to close female friends or relative.

When to use ชั้น [chán]: It is mostly used among close friends, and some female elderly use when talking to younger people or strangers.

NOTE: Some Thai men use ‘chan’ when speaking to “very close female friends” , not to men nor older and younger women.

For example, My little brother refers to himself as ‘chan’ when he is speaking to his close female friends, sometimes he uses ‘chan’ when speaking to me although I am older, but this is an exception since we are very close.

[2] ผม [pŏm’]

It is used by males only.

When to use ผม [pŏm’]: It is general pronoun that can be used in most situations, ranging from polite to intimate, but it is not used with young children.

[3] เรา [rao]

I think most people understand that ‘เรา [rao]’ means ‘we’ only, it also means ‘I’ used by both males and females.

When to use เรา [rao]: It is mostly used when talking to friends in the same age.

[4] เค้า [káo]

If you are asking เค้า [káo] is also used as “I” rather than ‘he and she’, my answer is yes it is 🙂

When to use เค้า [káo]: It is used by both males and females when talking to very intimate person i.e. your boyfriend or girlfriend. My little brother, sister and I sometimes use เค้า [káo] when we talk to each other.

[5] หนู [nŭu]

หนู [nŭu] literally means mouse. It is also a pronoun used by children or females.

When to use หนู [nŭu] : Children use it when talking to adults, some girls and young women use it when talking to superior, for example, female students to teachers, secretaries to bosses, etc. I don’t use it anymore though.

[6] กู [guu]

This word is not polite, but both females and males use it when talking to very close friends, and it is fine.  Please don’t use it if you are not sure who to use it with, it is very rude. Some people use it when they are very angry.

[7] Personal names

Personal names or nicknames are also commonly used as personal pronouns. It is very commonly among women, but much less among men.

When to use nicknames: It is commonly used by young females talking to adults. I use it all the time when talking to other adult people.

[8] Kin terms are commonly used as pronouns. For example, a father will refer to himself as พ่อ [pâw] ‘father’ rather than ผม ‘pŏm’ when talking to his son.

See other kin terms here: http://wp.me/p1dKYh-ba

Click here to learn more about pronouns “You”

 

I hope this lesson help you to choose which pronouns is appropriate to use in the future 🙂

Mod

Filed Under: Speak Like a Thai Tagged With: Thai Lessons

Reader Interactions

Comments

  1. Sheryl says

    Saturday January 29, 2022 at 14:56

    If I’m 30 years old and female, what should I use with waitresses/waiters/strangers/แม่ค้าพ่อ​ค้า​ of roughly the same age? I’ve been living in Thailand for 4 years and this is the one thing I have yet to figure out properly 😅

    Reply
    • Mod says

      Wednesday February 2, 2022 at 14:46

      You can use either พี่ or น้อง. 🙂

      Reply
  2. Hoo says

    Thursday January 2, 2020 at 14:37

    Hello Mod, if I can’t use Pom when talking with a young child what should I use instead? Thanks Hoo

    Reply
    • Mod says

      Monday January 13, 2020 at 10:46

      You can address yourself with the kind term such as;
      – If you are an uncle then use ลุง /lung/
      – If you are a brother , then use the word พี่/pîi/
      – If you are a father, then use the word พ่อ /pâw/

      Reply
  3. Eric Van Calsteren says

    Wednesday November 20, 2019 at 14:21

    I don’t agree about the chan and dichan. In my circles, we use it daily, and we are no royals. Possible you live in the country side?

    Reply
    • Mod says

      Thursday November 28, 2019 at 14:32

      I have been living in Bangkok for 17 years. It can also depends on the age of the speaker. The old generation might still use “dichan”.

      Reply
  4. Golly says

    Wednesday February 25, 2015 at 20:15

    I’m a non-binairy, studying thai…

    Are there any more gender neutral pronouns (like rao) and particles (like krab/ka)?

    Reply
    • Mod says

      Wednesday March 4, 2015 at 23:00

      Sawatdee ka, thank you for visiting my website. 🙂
      I have a few good friends who are non-binairy. The use of the language depends on the context of the situation. My friends who were born a boy and doesn’t dress up like a woman, they address themselves with their nickname and use ‘krap’ at work but with friends they use “chán” with close friends and “rao” with not so close friends. For those who dress up like a woman, they speak like they are a woman. For girls who dress up like a man,they also speak like a man.

      Reply
      • Alice says

        Thursday August 20, 2015 at 18:19

        What about “Jaa” instead of “Ka” or “krub”?

        Reply
        • Mod says

          Monday August 24, 2015 at 15:32

          “จ้ะ jâ” is usually used by female speaker and use when talking to friends in the same age or younger person or children. Male speakers can use ‘jâ’ when speaking to a younger female.

          Reply
  5. Joey says

    Friday July 27, 2012 at 11:21

    Wow. Thanks a lot Kru Mod. This is the most enlightening lesson I ever had about Thai pronouns and when to use them.

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Find what your looking for

Bangkok Day Trip featured Fishing Floating Market get well soon holiday Hor Mok How many in Thai Learn Thai Learnthaiwithmod.com on TV Living in Thailand Loi Kratong Song Lyrics Nam Neung New Year practice listening Thai rainy season Speak Thai Study Thai Thai chili and fish sauce recipe Thai classifier Thai consonants Thai Culture Thai food Thai Grammar Thailand Thailand travel Thai Language Thai Language Teacher Thai Lessons Thai letters Thai Middle class consonants Thai proverbs Thai Slang Thai street food Thai tradition Thai vowels Thai Wedding Traditional Thai Ceremony useful expressions Vegetarian Festival in Thailand What to Eat What to eat during vegetarian festival Where To Go

Feedback from the fans

  • Rebhsde on Thai Traditional Wedding Ceremony – Counting the Dowry
  • Kelvin on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Mkay on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Steven on Top 10 most Common Thai nicknames, and some weird ones
  • Laura on Hor Mok (ห่อหมก) – Thai Curried Fish Custard
  • Mod on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • ALIZA EARNSHAW on Everyday Thai Phrase: Please Forgive Me!
  • Anthony ando on Lesson 1 – Read and Write Thai
  • Tom on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet
  • Katya Bulgakova - Photographer and Makeup Artist on Thai Traditional Wedding Ceremony
  • lovestory4812@gmail.com on Thai Iced Tea Recipe
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Sununta Schnittker on Things That Really Annoy Farangs in Thailand
  • Buy Research Chemicals Online and API's on The Full Name of Bangkok
  • Antara on “Nang Kwak” The Goddess of Wealth
  • Kendall Young on Lesson 2 – Middle Class Consonants
  • Toni on Intermediate Thai : Usage of ที่ /tîi/
  • Anna on Kwan-Riam Floating Market
  • Jojo on 12 months in Thai language
  • GREFEUILLE Sylvain on Practice Forming Thai Sentences : I Havn’t…Yet

Archives dating all the way back to 2010

  • September 2024 (1)
  • June 2024 (1)
  • February 2024 (1)
  • August 2023 (1)
  • July 2023 (2)
  • June 2023 (2)
  • May 2023 (1)
  • March 2023 (2)
  • February 2023 (1)
  • December 2022 (1)
  • November 2022 (3)
  • October 2022 (2)
  • September 2022 (4)
  • August 2022 (1)
  • July 2022 (4)
  • June 2022 (4)
  • May 2022 (3)
  • April 2022 (3)
  • March 2022 (4)
  • February 2022 (2)
  • January 2022 (4)
  • December 2021 (1)
  • November 2021 (5)
  • October 2021 (2)
  • September 2021 (2)
  • August 2021 (2)
  • July 2021 (3)
  • June 2021 (3)
  • May 2021 (4)
  • April 2021 (5)
  • March 2021 (4)
  • February 2021 (3)
  • January 2021 (3)
  • December 2020 (5)
  • November 2020 (6)
  • October 2020 (7)
  • September 2020 (3)
  • August 2020 (2)
  • July 2020 (4)
  • June 2020 (5)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (2)
  • March 2020 (4)
  • February 2020 (4)
  • January 2020 (3)
  • December 2019 (2)
  • November 2019 (1)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (3)
  • July 2019 (2)
  • June 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (5)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (3)
  • November 2018 (3)
  • October 2018 (4)
  • September 2018 (3)
  • August 2018 (2)
  • July 2018 (2)
  • June 2018 (3)
  • May 2018 (3)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • January 2018 (1)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (1)
  • October 2017 (2)
  • September 2017 (1)
  • August 2017 (2)
  • July 2017 (1)
  • June 2017 (1)
  • March 2017 (1)
  • November 2016 (1)
  • June 2016 (1)
  • May 2016 (1)
  • April 2016 (3)
  • March 2016 (1)
  • February 2016 (2)
  • January 2016 (2)
  • December 2015 (5)
  • November 2015 (3)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (2)
  • August 2015 (1)
  • July 2015 (2)
  • June 2015 (1)
  • May 2015 (2)
  • April 2015 (8)
  • March 2015 (1)
  • February 2015 (4)
  • January 2015 (1)
  • December 2014 (3)
  • November 2014 (2)
  • October 2014 (1)
  • September 2014 (2)
  • August 2014 (4)
  • July 2014 (2)
  • June 2014 (7)
  • May 2014 (8)
  • April 2014 (5)
  • March 2014 (7)
  • February 2014 (7)
  • January 2014 (2)
  • December 2013 (3)
  • November 2013 (4)
  • October 2013 (5)
  • September 2013 (7)
  • August 2013 (5)
  • July 2013 (6)
  • June 2013 (6)
  • May 2013 (5)
  • April 2013 (6)
  • March 2013 (5)
  • February 2013 (3)
  • January 2013 (4)
  • December 2012 (1)
  • November 2012 (4)
  • October 2012 (8)
  • September 2012 (7)
  • August 2012 (13)
  • July 2012 (10)
  • June 2012 (7)
  • May 2012 (6)
  • April 2012 (6)
  • March 2012 (6)
  • February 2012 (9)
  • January 2012 (6)
  • December 2011 (6)
  • November 2011 (5)
  • October 2011 (4)
  • September 2011 (5)
  • June 2011 (1)
  • March 2011 (4)
  • February 2011 (4)
  • January 2011 (4)
  • December 2010 (9)
  • November 2010 (2)
Your Thai Guide
From as little as US$104 a day you can have fully licensed English speaking Thai tour guide at your side to explain, translate and help you understand what you are seeing and hearing during your stay.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in