Thai polite title

Sawatdee ka,

I have seen many people misuse the polite title คุณ [kun]. When I write emails, I use the greeting “sawatdee ka Kun…”. Many times people wrote me or replied my email refer to themselves “Kun…” as well.

I would like to clarify this misunderstanding.

The word คุณ [kun] is put before first names or nicknames when refer to others, or when it is used as second or third person pronouns. It is used to address both males and females of similar or higher status in formal situation.

For example; Mr. Totsapol Thaitrong and Mrs. Suchanun Thaitrong will be known as Kun Totsapol and Kun Suchanun.

Don’t use คุณ [kun] before your own name when you refer to yourself na ka:))

Feel free to let me know if you have any questions.

http://www.facebook.com/learnthaiwithmod

Mod

Let's keep in touch!

Sign up for my newsletter to stay tuned with the latest news and information. You will also receive my free eBook with 190 Words You Already Know. Just enter your name and e-mail address below to sign up. ☺

, , , ,

3 Responses to Thai polite title

  1. Reflective material 26/05/2015 at 15:25 #

    Thanks you for your lessons. I really like them. pls keep posting such useful lesson. Thanks for sharing.

    • Mod 18/07/2015 at 12:22 #

      Thank you for your kind comments. We are delighted. 🙂

  2. คารโล 20/03/2012 at 03:52 #

    คุณทศพลไทยตรงคือคุณมิ้งใช่ไหม 🙂 แล้วก็คุณสุชานันไทยตรงเป็นคุณใหม่ 🙂
    ขอบคุณมากๆครูมดที่ทุกๆบทในบล็อกของคุณครับ

Leave a Reply