The word เลย /loei/ has various meanings in Thai and is used differently depending on the context of the sentence. Today we’ll learn about its meanings and how you can use them in sentences and everyday conversations.
- เลย /leoi/ is used as a verb for “to pass”, “go beyond”
Example1:
เลยเซเว่นนิดนึง จะเห็นบ้านชั้นอยู่ทางขวา
/leoi se-wên nít-nueng, jà hĕn bâan chán yùu taang kwăa/
When you pass 7Eleven, and you will see my place on the right hand side.
Example 2:
ร้านอาหารอยู่เลยโรงพยาบาลนิดนึง
/ráan aa-hăan yùu leoi roong-pá-yaa-baan nít-nueng/
The restaurant is located a little further away from the hospital.
2. เลย /leoi/ is used as a conjunction “therefore”.
Example 1:
วันนี้เขาไม่สบายเขาเลยไม่มาทำงาน
/wan-nít káo mâi sà-baai, káo leoi mâi maa tam-ngaan/
He is sick, so he is not coming to work today.
Example 2:
ผมจะไปประเทศไทยเดือนหน้า ผมก็เลยอยากเรียนภาษาไทย
/pŏm jà bpai bprà-têet tai duean nâa, pŏm leoi rian paa-săa tai/
I will go to Thailand next month, so I am learning Thai.
3. เลย /leoi/ is used for emphasis at the end of a statement. It is informal.
Example 1:
ผู้หญิงคนนั้นสวยจังเลย
/pûu-yĭng kon nán sŭai jang leoi/
That woman is very beautiful.
Example 2:
ภาษาไทยง่ายจังเลย
/paa-săa tai ngâai jang leoi/
Thai language is very easy.
4. ไม่…เลย /mâi…leoi/ in English would be not…at all
ไม่ /mâi/ + verb/adjective + เลย /leoi/
Example 1:
อาหารที่ร้านนี้ไม่อร่อยเลย
/ aa-hăan tîi ráan níi mâi à-ròi leoi/
The food in this restaurant is not delicious at all.
Example 2:
ไม่ชอบเลย
/mâi châwp leoi/
I don’t like it at all.
ผมไม่ชอบหัวหอมเลย
/pŏm mâi châwp hŭa hăwm leoi/
I don’t like onions at all.
▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪
Leave a Reply