Learn Thai – Do something “for” someone & other “for”

“For” can be translated to a few different words in Thai language.

1. “ให้ hâi” used in the pattern “do something for somebody”

 

For example;

She cooks her husband Thai food.

The Thai pattern is someone + do something + “for” + somebody

Which is the same as the English pattern: She cooks Thai food for her husband.

 káo tam aa-hăan tai “hâi” săa-mee kŏrng káo เค้าทำอาหารให้สามีของเค้า

 

Mom gave dad a massage.

Thai structure: mom massages for dad

mâe nûad “hâi” pôr แม่นวดให้พ่อ

 

The female seller lowers the price of the shirt for her regular customer.

mâe-káa lót raa-kaa sûea “hâi” lûuk-káa kăa bprà-jam แม่ค้าลดราคาเสื้อให้ลูกค้าประจำ

 

2. เพื่อ pûea

[1] It is used to convey the idea of ‘self-sacrifice’, or used to precede a noun or noun phrase, which indicates a person who will receive a benefit and is the motivational cause for a particular action.

 

พ่อแม่ทำงานหนักเพื่อลูก

pôr-mâe tam-ngaan nàk pûea lûuk

Parents are working hard for their children.

 

เขาบริจาคเงินสร้างโรงเรียนเพื่อเด็กยากจน

kăo bor-rí-jàak ngern sâang roong-rian pûea dèk yak-jon

He donated money to build a school for poor kids.

 

[2] It is used for the meaning “in order to”, emphasizing the purpose of the action

 

อาริออกกำลังกายทุกวันเพื่อสุขภาพที่แข็งแรง

Ari òrk-gam-lang-gaai túk-wan pûea sùk-kà-pâab tîi kăeng-raeng

Ari exercises everyday in order to have a good health./ Ari exercises everyday for good health.

 

เขาไปต่างประเทศเพื่อเรียนรู้วัฒนธรรมใหม่

kăo bpai dtàang-bprà-tâde pûea rian-rúu wát-tá-ná-tam mài

He went abroad in order to learn new cultures./ He went abroad to learn new cultures.

 

3. สำหรับ săm-ràp

[1] It is a preposition ‘for’, tends to be about intended audience and intended purpose.

สวนสนุกนี้มีสระว่ายน้ำสำหรับเด็ก

sŭan-sà-nùk níi mii sà-wâai-náam săm-ràp dèk

This amusement park has the swimming pool for kids.

 

กรุงเทพฯไม่มีทางสำหรับจักรยาน

Grung-tâpe mâi-mii taang săm-ràp jàk-grà-yaan

Bangkok has no track for bicycle.

 

หนังเรื่องนี้เหมาะสำหรับผู้ชมทุกวัย

năng rûeng níi mò săm-ràp pûu-chom ûtk wai

This movie is appropriate for viewers of all ages.

 

ประเทศไทยมีดินดีเหมาะสำหรับการปลูกข้าว

bprà-tâde tai mii din dii mò săm-ràp gaan bplùuk kâao

Thailand has good soil that is suitable for growing rice.

 

Have a look at these examples using both เพื่อ and สำหรับ in the same sentence.

ผลิตภัณฑ์เพื่อความปลอดภัยสำหรับเด็ก

pà-lìt-dtà-pan pûea kwaam bplòrd-pai săm-ràp dèk

Products for safety intended to be used for children.

 

โรเงรียนจัดกิจกรรมเพื่อสอนทักษะชีวิตสำหรับเยาวชน

roong-rian jàt gìt-jà-gam pûea sŏrn ták-sà chii-wít săm-ràp yao-wá-chon

The school arranged activities for/in order to teaching life skills for youth.

 

NOTE: There is a word that sounds similar to เพื่อ , but has completely different meaning it is เผื่อ/pùea/ 

It is commonly used when you are telling someone you are going to do something i.e. go eat, go out, go on a trip, etc. and the person you are speaking to says this to mean something like “do it for me too!”

เที่ยวเผื่อด้วย /tîao pùea dûai/ in English would be ‘go out for me too’ / have fun for me!

กินเผื่อด้วย /gin pùea dûai/ in English would be ‘eat for me too!’

 

English example, you are heading out to the night club, but your friend cannot make it – he/she will say ‘Drink one for me!” That is เผื่อ/pùea/

Let's keep in touch!

Sign up for my newsletter to stay tuned with the latest news and information. You will also receive my free eBook with 190 Words You Already Know. Just enter your name and e-mail address below to sign up. ☺

,

8 Responses to Learn Thai – Do something “for” someone & other “for”

  1. maytee 30/10/2012 at 05:51 #

    ผมซื้อกระเป๋าให้ตัวเอง (เป็นกระเป๋าสำหรับผู้ชายนะไม่ใช้กระเป๋าถือเพราะว่าผมไม่ได้เป็นผู้หญิงครับ คงไม่มีวันซื้อกระเป๋าถือ ผมเลือกไม่ถูก ต้องพาแฟนไปช้อปปิ้งเพื่อที่จะให้เขาเลือกเอง!)

  2. Keith 28/10/2012 at 00:44 #

    ขอบคุณมากที่บทเรียนดีมากครับ Thank you for the great lesson!

Leave a Reply