Learn Thai – Go for a Thai massage.

The main patterns used in this video clips are:

[1] Questions which ask ‘how much per….?’ are formed using the pattern:

Period of time + lá + tâo-rài?


For example:

ชั่วโมงละเท่าไหร่? [chûa-moong lá tâo-rài?]

How much per hour?

เดือนละเท่าไหร่? [duean lá tâo-rài?]

How much a month?


The answers are using the same pattern:

ชั่วโมงละ 150 บาท [chûa-moong lá 150 bàad]

150 Baht per hour.


เดือนละ 50,000 บาท [duean lá 50,000 bàad]

50,000 Baht a month.


You can apply this pattern to the similar questions such as ‘How many days per week?’

‘How many?’ in Thai is กี่ [gìi]

Q1: อาทิตย์ละกี่วัน [aa-tít lá gìi wan] How many days per week?

*อาทิตย์[aa-tít] means week, วัน [wan] means day.
A1: อาทิตย์ละ 3 วัน [[aa-tít lá 3 wan] Three days per week


Q2: ปีละกี่ครั้ง [bpii lá gìi kráng] How many times per year?
*ปี [bpii] means year, ครั้ง [kráng] means time (s).
A2: ปีละ 6 ครั้ง [bpii lá 6 kráng]

[2]  The excessive construction is

ADJECTIVE + เกินไป [gern bpai]


ร้อนเกินไป [rórn gern bpai ]too hot.

คุณพูดเร็วเกินไป [kun pûut reo gern bpai] You speak too fast.

ภาษาไทยง่ายเกินไป [paa-săa tai ngâai gern bpai] Thai language is too easy.


I hope you enjoyed this lesson and found it useful:)


, ,

52 Responses to Learn Thai – Go for a Thai massage.

  1. Steve Capellini 21/05/2012 at 21:55 #

    fun and very useful video, Mod ! Thank you as always.

  2. Robert 22/05/2012 at 14:51 #

    Great video Khru Mod krap!

  3. Ken C. 23/05/2012 at 07:51 #

    Excellent lesson. Very useful vocabulary words. Also, the “captions” are very helpful. Thank you!

  4. John 26/05/2012 at 21:24 #

    บอกว่า “Swedish” or “Oil Massage” ยังไง ครับ

    • Mod 27/05/2012 at 00:12 #


      Swedish massage เรียกว่า “นวดแบบสวีเดน”
      Oil massage เรียกว่า “นวดน้ำมัน” ค่ะ :)

  5. sushanta 27/05/2012 at 23:37 #

    kruu Mod,

    if I have to ask a bus driver to stop at a place, will this work:

    ‘hyud tii Vipawadi na krap; pom mai-ruu yuu tii nai’

    what I was trying to say: stop at Vipawadi please; I don’t know where it is (so, stop when it arrives).

    • Mod 28/05/2012 at 12:04 #

      Sawatdii ka,

      Yes, that works as well. You can also say “I want to get off at Vipawadii” which sounds more like a Thai.
      To get off is ลง long (shot vowel) : pom yaak long tii Vipawadii krap
      but I don’t know it : dtae pom mai-ruu jak
      Please tell me (when it arrives): chuai bork pom duai na krap.

      Choke dii ka:)

      • sushanta 28/05/2012 at 16:48 #


        thanks for the quick response; I was in need of it : )

  6. Wit 09/06/2012 at 11:13 #


    This was a great video. I’ve already used several times today what I learned after watching it. Now instead of saying เกินไป or มากเกินไป a lot I just use ไป for short.

    I feel more like a native Thai speaker (well, just a little bit ;D)



  7. Ben 08/01/2013 at 14:17 #

    Hi I got a qn. For english we would normally start with “I” Or “U”
    Can we form a sentence with i instead?

    Next qn , how do i pronouce the word Rue. wow it hard to pronouce the word R

  8. Pascal 28/01/2013 at 18:30 #

    Hi kruu Mod i have a question about the last sentence of mink i’ve only understood phoodii but which are others words thank you wonderfull Mod

    • Mod 04/02/2013 at 12:26 #

      I am sorry for my late reply. The lat word Mink said was พอดีแล้ว /por-dii laew/ meaning ‘it is just right’ :)
      พอดี /por-dii/ also means ‘fit well’.

      • Pascal 04/02/2013 at 20:18 #

        Thank you Mod , you don’t have to be sorry!!!! See you soon.

Leave a Reply